بِØŗْŲ ِ اŲŲّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ ŲَŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ ِ | |
---|---|
āĻļুāϰু āĻāϰāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āύাāĻŽে āϝিāύি āĻĒāϰāĻŽ āĻāϰুāĻŖাāĻŽā§, āĻ āϤি āĻĻā§াāϞু। | |
ØˇŲ | 1 |
āϤোā§া-āĻšা | |
Ta-Ha. | |
Ų َا ØŖَŲØ˛َŲْŲَا ØšَŲَŲْŲَ اŲْŲُØąْØĸŲَ ŲِØĒَØ´ْŲَŲٰ | 2 |
āĻāĻĒāύাāĻে āĻ্āϞেāĻļ āĻĻেāĻŦাāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻোāϰāĻāύ āĻ āĻŦāϤীāϰ্āĻŖ āĻāϰিāύি। | |
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress, | |
ØĨِŲَّا ØĒَذْŲِØąَØŠً ŲِّŲ َŲ ŲَØŽْØ´َŲٰ | 3 |
āĻিāύ্āϤু āϤাāĻĻেāϰāĻ āĻāĻĒāĻĻেāĻļেāϰ āĻāύ্āϝ āϝাāϰা āĻā§ āĻāϰে। | |
But only as an admonition to those who fear ((Allah)),- | |
ØĒَŲØ˛ِŲŲًا Ų ِّŲ َّŲْ ØŽَŲَŲَ اŲْØŖَØąْØļَ ŲَØ§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ اŲْØšُŲَŲ | 4 |
āĻāĻা āϤাঁāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻ āĻŦāϤীāϰ্āĻŖ, āϝিāύি āĻূāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻ āϏāĻŽুāĻ্āĻ āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻেāύ। | |
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high. | |
Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ ØšَŲَŲ Ø§ŲْØšَØąْØ´ِ Ø§ØŗْØĒَŲَŲٰ | 5 |
āϤিāύি āĻĒāϰāĻŽ āĻĻā§াāĻŽā§, āĻāϰāĻļে āϏāĻŽাāϏীāύ āĻšā§েāĻেāύ। | |
((Allah)) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). | |
ŲَŲُ Ų َا ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَŲ َا ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲ َا بَŲْŲَŲُŲ َا ŲَŲ َا ØĒَØْØĒَ Ø§ŲØĢَّØąَŲٰ | 6 |
āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞে, āĻুāĻŽāύ্āĻĄāϞে, āĻāϤāĻĻুāĻā§েāϰ āĻŽāϧ্āϝāĻŦāϰ্āϤী āϏ্āĻĨাāύে āĻāĻŦং āϏিāĻ্āϤ āĻূāĻāϰ্āĻে āϝা āĻāĻে, āϤা āϤাঁāϰāĻ। | |
To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil. | |
ŲَØĨِŲ ØĒَØŦْŲَØąْ بِاŲْŲَŲْŲِ ŲَØĨِŲَّŲُ ŲَØšْŲَŲ ُ Ø§ŲØŗِّØąَّ ŲَØŖَØŽْŲَŲ | 7 |
āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻāĻ্āĻāĻāύ্āĻ েāĻ āĻāĻĨা āĻŦāϞ, āϤিāύি āϤো āĻুāĻĒ্āϤ āĻ āϤāĻĻāĻĒেāĻ্āώাāĻ āĻুāĻĒ্āϤ āĻŦিāώā§āĻŦāϏ্āϤু āĻাāύেāύ। | |
If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. | |
اŲŲَّŲُ Ųَا ØĨِŲَŲٰŲَ ØĨِŲَّا ŲُŲَ ۖ ŲَŲُ اŲْØŖَØŗْŲ َØ§ØĄُ اŲْØُØŗْŲَŲٰ | 8 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āϤিāύি āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻোāύ āĻāĻĒাāϏ্āϝ āĻāϞাāĻš āύেāĻ। āϏāĻŦ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝāĻŽāύ্āĻĄিāϤ āύাāĻŽ āϤাঁāϰāĻ। | |
Allah. there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names. | |
ŲَŲَŲْ ØŖَØĒَاŲَ ØَدِŲØĢُ Ų ُŲØŗَŲٰ | 9 |
āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāĻে āĻŽূāϏাāϰ āĻŦৃāϤ্āϤাāύ্āϤ āĻĒৌঁāĻেāĻে āĻি। | |
Has the story of Moses reached thee? | |
ØĨِذْ ØąَØŖَŲٰ ŲَØ§Øąًا ŲَŲَاŲَ ŲِØŖَŲْŲِŲِ Ø§Ų ْŲُØĢُŲØ§ ØĨِŲِّŲ ØĸŲَØŗْØĒُ ŲَØ§Øąًا ŲَّØšَŲِّŲ ØĸØĒِŲŲُŲ Ų ِّŲْŲَا بِŲَبَØŗٍ ØŖَŲْ ØŖَØŦِدُ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّØ§Øąِ ŲُدًŲ | 10 |
āϤিāύি āϝāĻāύ āĻāĻুāύ āĻĻেāĻāϞেāύ, āϤāĻāύ āĻĒāϰিāĻŦাāϰāĻŦāϰ্āĻāĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāĻাāύে āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰ āĻāĻŽি āĻāĻুāύ āĻĻেāĻেāĻি। āϏāĻŽ্āĻāĻŦāϤঃ āĻāĻŽি āϤা āĻĨেāĻে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻিāĻু āĻāĻুāύ āĻাāϞিā§ে āĻāύāϤে āĻĒাāϰāĻŦ āĻ āĻĨāĻŦা āĻāĻুāύে āĻĒৌāĻে āĻĒāĻĨেāϰ āϏāύ্āϧাāύ āĻĒাāĻŦ। | |
Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire." | |
ŲَŲَŲ َّا ØŖَØĒَاŲَا ŲُŲØ¯ِŲَ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 11 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϝāĻāύ āϤিāύি āĻāĻুāύেāϰ āĻাāĻে āĻĒৌāĻāϞেāύ, āϤāĻāύ āĻāĻā§াāĻ āĻāϏāϞ āĻšে āĻŽূāϏা, | |
But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses! | |
ØĨِŲِّŲ ØŖَŲَا ØąَبُّŲَ Ųَا؎ْŲَØšْ ŲَØšْŲَŲْŲَ ۖ ØĨِŲَّŲَ بِاŲْŲَادِ اŲْŲ ُŲَدَّØŗِ ØˇُŲًŲ | 12 |
āĻāĻŽিāĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻ āϤāĻāĻŦ āϤুāĻŽি āĻুāϤা āĻুāϞে āĻĢেāϞ, āϤুāĻŽি āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻāĻĒāϤ্āϝāĻা āϤুā§াā§ āϰā§েāĻ। | |
"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa. | |
ŲَØŖَŲَا ا؎ْØĒَØąْØĒُŲَ ŲَØ§ØŗْØĒَŲ ِØšْ ŲِŲ َا ŲُŲØَŲٰ | 13 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āĻŽāύোāύীāϤ āĻāϰেāĻি, āĻ āϤāĻāĻŦ āϝা āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻĻেāĻļ āĻāϰা āĻšāĻ্āĻে, āϤা āĻļুāύāϤে āĻĨাāĻ। | |
"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee). | |
ØĨِŲَّŲِŲ ØŖَŲَا اŲŲَّŲُ Ųَا ØĨِŲَŲٰŲَ ØĨِŲَّا ØŖَŲَا ŲَاؚْبُدْŲِŲ ŲَØŖَŲِŲ ِ Ø§ŲØĩَّŲَا؊َ ŲِذِŲْØąِŲ | 14 |
āĻāĻŽিāĻ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻāĻŽি āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻোāύ āĻāϞাāĻš āύেāĻ। āĻ āϤāĻāĻŦ āĻāĻŽাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŽāϰāĻŖাāϰ্āĻĨে āύাāĻŽাāϝ āĻাā§েāĻŽ āĻāϰ। | |
"Verily, I am Allah. There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise. | |
ØĨِŲَّ Ø§ŲØŗَّاَؚØŠَ ØĸØĒِŲَØŠٌ ØŖَŲَادُ ØŖُØŽْŲِŲŲَا ŲِØĒُØŦْØ˛َŲٰ ŲُŲُّ ŲَŲْØŗٍ بِŲ َا ØĒَØŗْØšَŲٰ | 15 |
āĻেā§াāĻŽāϤ āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āĻāϏāĻŦে, āĻāĻŽি āϤা āĻোāĻĒāύ āϰাāĻāϤে āĻাāĻ; āϝাāϤে āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻেāĻ āϤাāϰ āĻāϰ্āĻŽাāύুāϝাā§ী āĻĢāϞ āϞাāĻ āĻāϰে। | |
"Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour. | |
ŲَŲَا ŲَØĩُدَّŲَّŲَ ØšَŲْŲَا Ų َŲ Ųَّا ŲُؤْŲ ِŲُ بِŲَا ŲَاØĒَّبَØšَ ŲَŲَاŲُ ŲَØĒَØąْدَŲٰ | 16 |
āϏুāϤāϰাং āϝে āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āĻেā§াāĻŽāϤে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϰাāĻে āύা āĻāĻŦং āύিāĻ āĻাāĻšেāĻļেāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰে, āϏে āϝেāύ āϤোāĻŽাāĻে āϤা āĻĨেāĻে āύিāĻŦৃāϤ্āϤ āύা āĻāϰে। āύিāĻŦৃāϤ্āϤ āĻšāϞে āϤুāĻŽি āϧāĻŦংāϏ āĻšā§ে āϝাāĻŦে। | |
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!".. | |
ŲَŲ َا ØĒِŲْŲَ بِŲَŲ ِŲŲِŲَ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 17 |
āĻšে āĻŽূāϏা, āϤোāĻŽাāϰ āĻĄাāύāĻšাāϤে āĻāĻা āĻি? | |
"And what is that in the right hand, O Moses?" | |
ŲَاŲَ ŲِŲَ ØšَØĩَاŲَ ØŖَØĒَŲَŲَّØŖُ ØšَŲَŲْŲَا ŲَØŖَŲُØ´ُّ بِŲَا ØšَŲَŲٰ ØēَŲَŲ ِŲ ŲَŲِŲَ ŲِŲŲَا Ų َØĸØąِبُ ØŖُØŽْØąَŲٰ | 18 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻা āĻāĻŽাāϰ āϞাāĻ ি, āĻāĻŽি āĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāϰ āĻĻেāĻ āĻāĻŦং āĻāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻāĻĒাāϞেāϰ āĻāύ্āϝে āĻŦৃāĻ্āώāĻĒāϤ্āϰ āĻেā§ে āĻĢেāϞি āĻāĻŦং āĻāϤে āĻāĻŽাāϰ āĻ āύ্āϝাāύ্āϝ āĻাāĻ āĻ āĻāϞে। | |
He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses." | |
ŲَاŲَ ØŖَŲْŲِŲَا Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 19 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻŽূāϏা, āϤুāĻŽি āĻāĻা āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰ। | |
((Allah)) said, "Throw it, O Moses!" | |
ŲَØŖَŲْŲَاŲَا ŲَØĨِذَا ŲِŲَ ØَŲَّØŠٌ ØĒَØŗْØšَŲٰ | 20 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āϤা āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰāϞেāύ, āĻ āĻŽāύি āϤা āϏাāĻĒ āĻšā§ে āĻুāĻাāĻুāĻি āĻāϰāϤে āϞাāĻāϞ। | |
He threw it, and behold! It was a snake, active in motion. | |
ŲَاŲَ ØŽُذْŲَا ŲَŲَا ØĒَØŽَŲْ ۖ ØŗَŲُØšِŲØ¯ُŲَا ØŗِŲØąَØĒَŲَا اŲْØŖُŲŲَŲٰ | 21 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤুāĻŽি āϤাāĻে āϧāϰ āĻāĻŦং āĻā§ āĻāϰো āύা, āĻāĻŽি āĻāĻāύি āĻāĻে āĻĒূāϰ্āĻŦাāĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻĢিāϰিā§ে āĻĻেāĻŦ। | |
((Allah)) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition".. | |
ŲَاØļْŲ ُŲ ْ ŲَدَŲَ ØĨِŲَŲٰ ØŦَŲَاØِŲَ ØĒَØŽْØąُØŦْ بَŲْØļَØ§ØĄَ Ų ِŲْ ØēَŲْØąِ ØŗُŲØĄٍ ØĸŲَØŠً ØŖُØŽْØąَŲٰ | 22 |
āϤোāĻŽাāϰ āĻšাāϤ āĻŦāĻāϞে āϰাāĻ, āϤা āĻŦেāϰ āĻšā§ে āĻāϏāĻŦে āύিāϰ্āĻŽāϞ āĻāĻ্āĻ্āĻŦāϞ āĻšā§ে āĻ āύ্āϝ āĻāĻ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āϰূāĻĒে; āĻোāύ āĻĻোāώ āĻাā§াāĻ। | |
"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,- | |
ŲِŲُØąِŲَŲَ Ų ِŲْ ØĸŲَاØĒِŲَا اŲْŲُبْØąَŲ | 23 |
āĻāĻা āĻāĻāύ্āϝে āϝে, āĻāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻŦিāϰাāĻ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāϰ āĻিāĻু āϤোāĻŽাāĻে āĻĻেāĻাāĻ। | |
"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs. | |
اذْŲَبْ ØĨِŲَŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲَ ØĨِŲَّŲُ ØˇَØēَŲٰ | 24 |
āĻĢেāϰাāĻāύেāϰ āύিāĻāĻ āϝাāĻ, āϏে āĻĻাāϰুāĻŖ āĻāĻĻ্āϧāϤ āĻšā§ে āĻেāĻে। | |
"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." | |
ŲَاŲَ Øąَبِّ اشْØąَØْ ŲِŲ ØĩَدْØąِŲ | 25 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāϰ āĻŦāĻ্āώ āĻĒ্āϰāĻļāϏ্āϤ āĻāϰে āĻĻিāύ। | |
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast; | |
ŲَŲَØŗِّØąْ ŲِŲ ØŖَŲ ْØąِŲ | 26 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āϏāĻšāĻ āĻāϰে āĻĻিāύ। | |
"Ease my task for me; | |
ŲَاØْŲُŲْ ØšُŲْدَØŠً Ų ِّŲ ŲِّØŗَاŲِŲ | 27 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻিāĻšāĻŦা āĻĨেāĻে āĻā§āϤা āĻĻূāϰ āĻāϰে āĻĻিāύ। | |
"And remove the impediment from my speech, | |
ŲَŲْŲَŲُŲØ§ ŲَŲْŲِŲ | 28 |
āϝাāϤে āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĨা āĻŦুāĻāϤে āĻĒাāϰে। | |
"So they may understand what I say: | |
ŲَاØŦْØšَŲ ŲِّŲ ŲَØ˛ِŲØąًا Ų ِّŲْ ØŖَŲْŲِŲ | 29 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻĒāϰিāĻŦাāϰāĻŦāϰ্āĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĨেāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻāĻāĻāύ āϏাāĻšাāϝ্āϝāĻাāϰী āĻāϰে āĻĻিāύ। | |
"And give me a Minister from my family, | |
ŲَØ§ØąُŲŲَ ØŖَØŽِŲ | 30 |
āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻšাāϰুāύāĻে। | |
"Aaron, my brother; | |
اشْدُدْ بِŲِ ØŖَØ˛ْØąِŲ | 31 |
āϤাāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āĻāĻŽাāϰ āĻোāĻŽāϰ āĻŽāĻāĻŦুāϤ āĻāϰুāύ। | |
"Add to my strength through him, | |
ŲَØŖَØ´ْØąِŲْŲُ ŲِŲ ØŖَŲ ْØąِŲ | 32 |
āĻāĻŦং āϤাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻ ংāĻļীāĻĻাāϰ āĻāϰুāύ। | |
"And make him share my task: | |
ŲَŲْ ŲُØŗَبِّØَŲَ ŲَØĢِŲØąًا | 33 |
āϝাāϤে āĻāĻŽāϰা āĻŦেāĻļী āĻāϰে āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒāĻŦিāϤ্āϰāϤা āĻ āĻŽāĻšিāĻŽা āĻোāώāύা āĻāϰāϤে āĻĒাāϰি। | |
"That we may celebrate Thy praise without stint, | |
ŲَŲَذْŲُØąَŲَ ŲَØĢِŲØąًا | 34 |
āĻāĻŦং āĻŦেāĻļী āĻĒāϰিāĻŽাāĻŖে āĻāĻĒāύাāĻে āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰি। | |
"And remember Thee without stint: | |
ØĨِŲَّŲَ ŲُŲØĒَ بِŲَا بَØĩِŲØąًا | 35 |
āĻāĻĒāύি āϤো āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা āϏāĻŦāĻ āĻĻেāĻāĻেāύ। | |
"For Thou art He that (ever) regardeth us." | |
ŲَاŲَ Ųَدْ ØŖُŲØĒِŲØĒَ ØŗُؤْŲَŲَ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 36 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻŽূāϏা, āϤুāĻŽি āϝা āĻেā§েāĻ āϤা āϤোāĻŽাāĻে āĻĻেā§া āĻšāϞ। | |
((Allah)) said: "Granted is thy prayer, O Moses!" | |
ŲَŲَŲَدْ Ų َŲَŲَّا ØšَŲَŲْŲَ Ų َØąَّØŠً ØŖُØŽْØąَŲٰ | 37 |
āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻāϰāĻ āĻāĻāĻŦাāϰ āĻ āύুāĻ্āϰāĻš āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। | |
"And indeed We conferred a favour on thee another time (before). | |
ØĨِذْ ØŖَŲْØَŲْŲَا ØĨِŲَŲٰ ØŖُŲ ِّŲَ Ų َا ŲُŲØَŲٰ | 38 |
āϝāĻāύ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āĻŽাāϤাāĻে āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻĻিā§েāĻিāϞাāĻŽ āϝা āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŦāϰ্āĻŖিāϤ āĻšāĻ্āĻে। | |
"Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message: | |
ØŖَŲِ اŲْذِŲِŲŲِ ŲِŲ Ø§ŲØĒَّابُŲØĒِ ŲَاŲْذِŲِŲŲِ ŲِŲ Ø§ŲْŲَŲ ِّ ŲَŲْŲُŲْŲِŲِ اŲْŲَŲ ُّ بِØ§ŲØŗَّاØِŲِ ŲَØŖْØŽُذْŲُ ØšَدُŲٌّ ŲِّŲ ŲَØšَدُŲٌّ ŲَّŲُ ۚ ŲَØŖَŲْŲَŲْØĒُ ØšَŲَŲْŲَ Ų َØَبَّØŠً Ų ِّŲِّŲ ŲَŲِØĒُØĩْŲَØšَ ØšَŲَŲٰ ØšَŲْŲِŲ | 39 |
āϝে, āϤুāĻŽি (āĻŽূāϏাāĻে) āϏিāύ্āĻĻুāĻে āϰাāĻ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤা āĻĻāϰিā§াā§ āĻাāϏিā§ে āĻĻাāĻ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĻāϰিā§া āϤাāĻে āϤীāϰে āĻ েāϞে āĻĻেāĻŦে। āϤাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻļāĻ্āϰ āĻ āϤাāϰ āĻļāĻ্āϰ āĻāĻ িā§ে āύেāĻŦে। āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŽāĻšāĻŦ্āĻŦāϤ āϏāĻ্āĻাāϰিāϤ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ āĻāĻŽাāϰ āύিāĻেāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে, āϝাāϤে āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻĻৃāώ্āĻিāϰ āϏাāĻŽāύে āĻĒ্āϰāϤি āĻĒাāϞিāϤ āĻšāĻ। | |
"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. | |
ØĨِذْ ØĒَŲ ْØ´ِŲ ØŖُØŽْØĒُŲَ ŲَØĒَŲُŲŲُ ŲَŲْ ØŖَدُŲُّŲُŲ ْ ØšَŲَŲٰ Ų َŲ ŲَŲْŲُŲُŲُ ۖ ŲَØąَØŦَØšْŲَاŲَ ØĨِŲَŲٰ ØŖُŲ ِّŲَ ŲَŲْ ØĒَŲَØąَّ ØšَŲْŲُŲَا ŲَŲَا ØĒَØْØ˛َŲَ ۚ ŲَŲَØĒَŲْØĒَ ŲَŲْØŗًا ŲَŲَØŦَّŲْŲَاŲَ Ų ِŲَ اŲْØēَŲ ِّ ŲَŲَØĒَŲَّاŲَ ŲُØĒُŲŲًا ۚ ŲَŲَبِØĢْØĒَ ØŗِŲِŲŲَ ŲِŲ ØŖَŲْŲِ Ų َدْŲَŲَ ØĢُŲ َّ ØŦِØĻْØĒَ ØšَŲَŲٰ ŲَدَØąٍ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 40 |
āϝāĻāύ āϤোāĻŽাāϰ āĻāĻিāύী āĻāϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽি āĻি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻŦāϞে āĻĻেāĻŦ āĻে āϤাāĻে āϞাāϞāύ āĻĒাāϞāύ āĻāϰāĻŦে। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āϤোāĻŽাāϰ āĻŽাāϤাāϰ āĻাāĻে āĻĢিāϰিā§ে āĻĻিāϞাāĻŽ, āϝাāϤে āϤাāϰ āĻāĻ্āώু āĻļীāϤāϞ āĻšā§ āĻāĻŦং āĻĻুঃāĻ āύা āĻĒাā§। āϤুāĻŽি āĻāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāĻে āĻšāϤ্āϝা āĻāϰেāĻিāϞে, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āĻāĻ āĻĻুāĻļ্āĻিāύ্āϤা āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ্āϤি āĻĻেāĻ; āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āĻ āύেāĻ āĻĒāϰীāĻ্āώা āĻāϰেāĻি। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤুāĻŽি āĻā§েāĻ āĻŦāĻāϰ āĻŽাāĻĻāĻā§াāύ āĻŦাāϏীāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻিāϞে; āĻšে āĻŽূāϏা, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤুāĻŽি āύিāϰ্āϧাāϰিāϤ āϏāĻŽā§ে āĻāϏেāĻ। | |
"Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses! | |
ŲَاØĩْØˇَŲَØšْØĒُŲَ ŲِŲَŲْØŗِŲ | 41 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āĻāĻŽাāϰ āύিāĻেāϰ āĻāύ্āϝ āϤৈāϰী āĻāϰে āύিā§েāĻি। | |
"And I have prepared thee for Myself (for service)".. | |
اذْŲَبْ ØŖَŲØĒَ ŲَØŖَØŽُŲŲَ بِØĸŲَاØĒِŲ ŲَŲَا ØĒَŲِŲَا ŲِŲ Ø°ِŲْØąِŲ | 42 |
āϤুāĻŽি āĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāϏāĻš āϝাāĻ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŽāϰāĻŖে āĻļৈāĻĨিāϞ্āϝ āĻāϰো āύা। | |
"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance. | |
اذْŲَبَا ØĨِŲَŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲَ ØĨِŲَّŲُ ØˇَØēَŲٰ | 43 |
āϤোāĻŽāϰা āĻāĻā§ে āĻĢেāϰāĻāĻāύেāϰ āĻাāĻে āϝাāĻ āϏে āĻুāĻŦ āĻāĻĻ্āϧāϤ āĻšā§ে āĻেāĻে। | |
"Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; | |
ŲَŲُŲŲَا ŲَŲُ ŲَŲْŲًا ŲَّŲِّŲًا ŲَّØšَŲَّŲُ ŲَØĒَذَŲَّØąُ ØŖَŲْ ŲَØŽْØ´َŲٰ | 44 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤোāĻŽāϰা āϤাāĻে āύāĻŽ্āϰ āĻāĻĨা āĻŦāϞ, āĻšā§āϤো āϏে āĻিāύ্āϤা-āĻাāĻŦāύা āĻāϰāĻŦে āĻ āĻĨāĻŦা āĻীāϤ āĻšāĻŦে। | |
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear ((Allah))." | |
ŲَاŲَا ØąَبَّŲَا ØĨِŲَّŲَا ŲَØŽَاŲُ ØŖَŲ ŲَŲْØąُØˇَ ØšَŲَŲْŲَا ØŖَŲْ ØŖَŲ ŲَØˇْØēَŲٰ | 45 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻŽāϰা āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰি āϝে, āϏে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻুāϞুāĻŽ āĻāϰāĻŦে āĻিংāĻŦা āĻāϤ্āϤেāĻিāϤ āĻšā§ে āĻāĻ āĻŦে। | |
They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds." | |
ŲَاŲَ Ųَا ØĒَØŽَاŲَا ۖ ØĨِŲَّŲِŲ Ų َØšَŲُŲ َا ØŖَØŗْŲ َØšُ ŲَØŖَØąَŲٰ | 46 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āĻā§ āĻāϰো āύা, āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻি, āĻāĻŽি āĻļুāύি āĻ āĻĻেāĻি। | |
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything). | |
ŲَØŖْØĒِŲَاŲُ ŲَŲُŲŲَا ØĨِŲَّا ØąَØŗُŲŲَا ØąَبِّŲَ ŲَØŖَØąْØŗِŲْ Ų َØšَŲَا بَŲِŲ ØĨِØŗْØąَاØĻِŲŲَ ŲَŲَا ØĒُØšَذِّبْŲُŲ ْ ۖ Ųَدْ ØŦِØĻْŲَاŲَ بِØĸŲَØŠٍ Ų ِّŲ ØąَّبِّŲَ ۖ ŲَØ§ŲØŗَّŲَØ§Ų ُ ØšَŲَŲٰ Ų َŲِ اØĒَّبَØšَ اŲْŲُدَŲٰ | 47 |
āĻ āϤāĻāĻŦ āϤোāĻŽāϰা āϤাāϰ āĻাāĻে āϝাāĻ āĻāĻŦং āĻŦāϞঃ āĻāĻŽāϰা āĻāĻā§েāĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰেāϰিāϤ āϰāϏূāϞ, āĻ āϤāĻāĻŦ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āĻŦāύী āĻāϏāϰাāĻāϞāĻে āϝেāϤে āĻĻাāĻ āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰāĻে āύিāĻĒীā§āύ āĻāϰো āύা। āĻāĻŽāϰা āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āύিā§ে āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰেāĻি। āĻāĻŦং āϝে āϏā§āĻĒāĻĨ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰে, āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻļাāύ্āϤি। | |
"So go ye both to him, and say, 'Verily we are apostles sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance! | |
ØĨِŲَّا Ųَدْ ØŖُŲØِŲَ ØĨِŲَŲْŲَا ØŖَŲَّ اŲْØšَذَابَ ØšَŲَŲٰ Ų َŲ Ųَذَّبَ ŲَØĒَŲَŲَّŲٰ | 48 |
āĻāĻŽāϰা āĻāĻšী āϞাāĻ āĻāϰেāĻি āϝে, āϝে āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰোāĻĒ āĻāϰে āĻāĻŦং āĻŽুāĻ āĻĢিāϰিā§ে āύেā§, āϤাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāϝাāĻŦ āĻĒā§āĻŦে। | |
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'" | |
ŲَاŲَ ŲَŲ َŲ ØąَّبُّŲُŲ َا Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 49 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āϤāĻŦে āĻšে āĻŽূāϏা, āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻে? | |
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?" | |
ŲَاŲَ ØąَبُّŲَا اŲَّذِŲ ØŖَØšْØˇَŲٰ ŲُŲَّ Ø´َŲْØĄٍ ØŽَŲْŲَŲُ ØĢُŲ َّ ŲَدَŲٰ | 50 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤিāύি, āϝিāύি āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ āĻŦāϏ্āϤুāĻে āϤাāϰ āϝোāĻ্āϝ āĻāĻৃāϤি āĻĻাāύ āĻāϰেāĻেāύ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĒāĻĨāĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰেāĻেāύ। | |
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance." | |
ŲَاŲَ ŲَŲ َا بَاŲُ اŲْŲُØąُŲŲِ اŲْØŖُŲŲَŲٰ | 51 |
āĻĢেāϰাāĻāύ āĻŦāϞāϞঃ āϤাāĻšāϞে āĻ āϤীāϤ āϝুāĻেāϰ āϞোāĻāĻĻেāϰ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা āĻি? | |
(Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?" | |
ŲَاŲَ ØšِŲْŲ ُŲَا ØšِŲØ¯َ ØąَبِّŲ ŲِŲ ŲِØĒَابٍ ۖ Ųَّا ŲَØļِŲُّ ØąَبِّŲ ŲَŲَا ŲَŲØŗَŲ | 52 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŦāϰ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āϞিāĻিāϤ āĻāĻে। āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻ্āϰাāύ্āϤ āĻšāύ āύা āĻং āĻŦিāϏ্āĻŽৃāϤāĻ āĻšāύ āύা। | |
He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets,- | |
اŲَّذِŲ ØŦَØšَŲَ ŲَŲُŲ ُ اŲْØŖَØąْØļَ Ų َŲْدًا ŲَØŗَŲَŲَ ŲَŲُŲ ْ ŲِŲŲَا ØŗُبُŲًا ŲَØŖَŲØ˛َŲَ Ų ِŲَ Ø§ŲØŗَّŲ َØ§ØĄِ Ų َØ§ØĄً ŲَØŖَØŽْØąَØŦْŲَا بِŲِ ØŖَØ˛ْŲَاØŦًا Ų ِّŲ ŲَّبَاØĒٍ Ø´َØĒَّŲٰ | 53 |
āϤিāύি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāĻে āĻļāϝ্āϝা āĻāϰেāĻেāύ āĻāĻŦং āϤাāϤে āĻāϞাāϰ āĻĒāĻĨ āĻāϰেāĻেāύ, āĻāĻাāĻļ āĻĨেāĻে āĻŦৃāώ্āĻি āĻŦāϰ্āώāĻŖ āĻāϰেāĻেāύ āĻāĻŦং āϤা āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāĻŽি āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻĒ্āϰāĻাāϰ āĻāĻĻ্āĻিāĻĻ āĻā§āĻĒāύ্āύ āĻāϰেāĻি। | |
"He Who has, made for you the earth like a carpet spread out; has enabled you to go about therein by roads (and channels); and has sent down water from the sky." With it have We produced diverse pairs of plants each separate from the others. | |
ŲُŲُŲØ§ ŲَØ§ØąْØšَŲْا ØŖَŲْØšَØ§Ų َŲُŲ ْ ۗ ØĨِŲَّ ŲِŲ Ø°َٰŲِŲَ ŲَØĸŲَاØĒٍ ŲِّØŖُŲŲِŲ Ø§ŲŲُّŲَŲٰ | 54 |
āϤোāĻŽāϰা āĻāĻšাāϰ āĻāϰ āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāϤুāϏ্āĻĒāĻĻ āĻāύ্āϤু āĻāϰাāĻ। āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϤে āĻŦিāĻŦেāĻ āĻŦাāύāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āϰā§েāĻে। | |
Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding. | |
Ų ِŲْŲَا ØŽَŲَŲْŲَاŲُŲ ْ ŲَŲِŲŲَا ŲُØšِŲØ¯ُŲُŲ ْ ŲَŲ ِŲْŲَا ŲُØŽْØąِØŦُŲُŲ ْ ØĒَØ§ØąَØŠً ØŖُØŽْØąَŲٰ | 55 |
āĻ āĻŽাāĻি āĻĨেāĻেāĻ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϏৃāĻāύ āĻāϰেāĻি, āĻāϤেāĻ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻĢিāϰিā§ে āĻĻিāĻŦ āĻāĻŦং āĻĒুāύāϰাā§ āĻ āĻĨেāĻেāĻ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻāϤ্āĻĨিāϤ āĻāϰāĻŦ। | |
From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again. | |
ŲَŲَŲَدْ ØŖَØąَŲْŲَاŲُ ØĸŲَاØĒِŲَا ŲُŲَّŲَا ŲَŲَذَّبَ ŲَØŖَبَŲٰ | 56 |
āĻāĻŽি āĻĢেāϰাāĻāύāĻে āĻāĻŽাāϰ āϏāĻŦ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻĻেāĻিā§ে āĻĻিā§েāĻি, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏে āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻāϰোāĻĒ āĻāϰেāĻে āĻāĻŦং āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰেāĻে। | |
And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse. | |
ŲَاŲَ ØŖَØŦِØĻْØĒَŲَا ŲِØĒُØŽْØąِØŦَŲَا Ų ِŲْ ØŖَØąْØļِŲَا بِØŗِØْØąِŲَ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 57 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻŽূāϏা, āϤুāĻŽি āĻি āϝাāĻĻুāϰ āĻোāϰে āĻāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻĻেāĻļ āĻĨেāĻে āĻŦāĻšিāώ্āĻাāϰ āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝে āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰেāĻ? | |
He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses? | |
ŲَŲَŲَØŖْØĒِŲَŲَّŲَ بِØŗِØْØąٍ Ų ِّØĢْŲِŲِ ŲَاØŦْØšَŲْ بَŲْŲَŲَا ŲَبَŲْŲَŲَ Ų َŲْØšِدًا Ųَّا ŲُØŽْŲِŲُŲُ ŲَØْŲُ ŲَŲَا ØŖَŲØĒَ Ų َŲَاŲًا ØŗُŲًŲ | 58 |
āĻ āϤāĻāĻŦ, āĻāĻŽāϰাāĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻŽোāĻাāĻŦেāϞাā§ āϤোāĻŽাāϰ āύিāĻāĻ āĻ āύুāϰূāĻĒ āϝাāĻĻু āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻāϰāĻŦ। āϏুāϤāϰাং āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāĻāĻি āĻā§াāĻĻাāϰ āĻĻিāύ āĻ িāĻ āĻāϰ, āϝাāϰ āĻেāϞাāĻĢ āĻāĻŽāϰাāĻ āĻāϰāĻŦ āύা āĻāĻŦং āϤুāĻŽিāĻ āĻāϰāĻŦে āύা āĻāĻāĻি āĻĒāϰিāώ্āĻাāϰ āĻĒ্āϰাāύ্āϤāϰে। | |
"But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances." | |
ŲَاŲَ Ų َŲْØšِدُŲُŲ ْ ŲَŲْŲ ُ Ø§ŲØ˛ِّŲŲَØŠِ ŲَØŖَŲ ŲُØْØ´َØąَ اŲŲَّØ§Øŗُ ØļُØًŲ | 59 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞঃ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻā§াāĻĻাāϰ āĻĻিāύ āĻā§āϏāĻŦেāϰ āĻĻিāύ āĻāĻŦং āĻĒূāϰ্āĻŦাāĻšেà āϞোāĻāĻāύ āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻšāĻŦে। | |
Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up." | |
ŲَØĒَŲَŲَّŲٰ ŲِØąْØšَŲْŲُ ŲَØŦَŲ َØšَ ŲَŲْدَŲُ ØĢُŲ َّ ØŖَØĒَŲٰ | 60 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĢেāϰাāĻāύ āĻĒ্āϰāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰāϞ āĻāĻŦং āϤাāϰ āϏāĻŦ āĻāϞাāĻৌāĻļāϞ āĻāĻŽা āĻāϰāϞ āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻšāϞ। | |
So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back). | |
ŲَاŲَ ŲَŲُŲ Ų ُّŲØŗَŲٰ ŲَŲْŲَŲُŲ ْ Ųَا ØĒَŲْØĒَØąُŲØ§ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ Ųَذِبًا ŲَŲُØŗْØِØĒَŲُŲ Ø¨ِØšَذَابٍ ۖ ŲَŲَدْ ØŽَابَ Ų َŲِ اŲْØĒَØąَŲٰ | 61 |
āĻŽূāϏা (āĻঃ) āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻĻুāϰ্āĻাāĻ্āϝ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ; āϤোāĻŽāϰা āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻāϰোāĻĒ āĻāϰো āύা। āϤাāĻšāϞে āϤিāύি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻāϝাāĻŦ āĻĻ্āĻŦাāϰা āϧāĻŦংāϏ āĻāϰে āĻĻেāĻŦেāύ। āϝে āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻāĻĻāĻাāĻŦāύ āĻāϰে, āϏেāĻ āĻŦিāĻĢāϞ āĻŽāύোāϰāĻĨ āĻšā§েāĻে। | |
Moses said to him: Woe to you! Forge not ye a lie against Allah, lest He destroy you (at once) utterly by chastisement: the forger must suffer frustration!" | |
ŲَØĒَŲَØ§Ø˛َØšُŲØ§ ØŖَŲ ْØąَŲُŲ Ø¨َŲْŲَŲُŲ ْ ŲَØŖَØŗَØąُّŲØ§ اŲŲَّØŦْŲَŲٰ | 62 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻāϰāϞ āĻāĻŦং āĻোāĻĒāύে āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻāϰāϞ। | |
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret. | |
ŲَاŲُŲØ§ ØĨِŲْ ŲَŲٰذَاŲِ ŲَØŗَاØِØąَاŲِ ŲُØąِŲØ¯َاŲِ ØŖَŲ ŲُØŽْØąِØŦَاŲُŲ Ų ِّŲْ ØŖَØąْØļِŲُŲ Ø¨ِØŗِØْØąِŲِŲ َا ŲَŲَذْŲَبَا بِØˇَØąِŲŲَØĒِŲُŲ ُ اŲْŲ ُØĢْŲَŲٰ | 63 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻ āĻĻুāĻāĻāύ āύিāĻļ্āĻিāϤāĻ āϝাāĻĻুāĻāϰ, āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āϝাāĻĻু āĻĻ্āĻŦাāϰা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĻেāĻļ āĻĨেāĻে āĻŦāĻšিāϏ্āĻাāϰ āĻāϰāϤে āĻাā§ āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻীāĻŦāύ āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨা āϰāĻšিāϤ āĻāϰāϤে āĻাā§। | |
They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions. | |
ŲَØŖَØŦْŲ ِØšُŲØ§ ŲَŲْدَŲُŲ ْ ØĢُŲ َّ اØĻْØĒُŲØ§ ØĩَŲًّا ۚ ŲَŲَدْ ØŖَŲْŲَØَ اŲْŲَŲْŲ َ Ų َŲِ Ø§ØŗْØĒَØšْŲَŲٰ | 64 |
āĻ āϤāĻāĻŦ, āϤোāĻŽāϰা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāϞাāĻৌāĻļāϞ āϏুāϏংāĻšāϤ āĻāϰ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏাāϰিāĻŦāĻĻ্āϧ āĻšā§ে āĻāϏ। āĻāĻ āϝে āĻā§ী āĻšāĻŦে, āϏেāĻ āϏāĻĢāϞāĻাāĻŽ āĻšāĻŦে। | |
"Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand." | |
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ ØĨِŲ َّا ØŖَŲ ØĒُŲْŲِŲَ ŲَØĨِŲ َّا ØŖَŲ ŲَّŲُŲŲَ ØŖَŲَّŲَ Ų َŲْ ØŖَŲْŲَŲٰ | 65 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻŽূāϏা, āĻšā§ āϤুāĻŽি āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰ, āύা āĻšā§ āĻāĻŽāϰা āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽে āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰি। | |
They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?" | |
ŲَاŲَ بَŲْ ØŖَŲْŲُŲØ§ ۖ ŲَØĨِذَا ØِبَاŲُŲُŲ ْ ŲَØšِØĩِŲُّŲُŲ ْ ŲُØŽَŲَّŲُ ØĨِŲَŲْŲِ Ų ِŲ ØŗِØْØąِŲِŲ ْ ØŖَŲَّŲَا ØĒَØŗْØšَŲٰ | 66 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻŦāϰং āϤোāĻŽāϰাāĻ āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰ। āϤাāĻĻেāϰ āϝাāĻĻুāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻŦে āĻšāĻ াā§ āϤাঁāϰ āĻŽāύে āĻšāϞ, āϝেāύ āϤাāĻĻেāϰ āϰāĻļিāĻুāϞো āĻ āϞাāĻ িāĻুāϞো āĻুāĻাāĻুāĻি āĻāϰāĻে। | |
He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion! | |
ŲَØŖَŲْØŦَØŗَ ŲِŲ ŲَŲْØŗِŲِ ØŽِŲŲَØŠً Ų ُّŲØŗَŲٰ | 67 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŽূāϏা āĻŽāύে āĻŽāύে āĻিāĻুāĻা āĻীāϤি āĻ āύুāĻāĻŦ āĻāϰāϞেāύ। | |
So Moses conceived in his mind a (sort of) fear. | |
ŲُŲْŲَا Ųَا ØĒَØŽَŲْ ØĨِŲَّŲَ ØŖَŲØĒَ اŲْØŖَØšْŲَŲٰ | 68 |
āĻāĻŽি āĻŦāϞāϞাāĻŽঃ āĻā§ āĻāϰো āύা, āϤুāĻŽি āĻŦিāĻā§ী āĻšāĻŦে। | |
We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand: | |
ŲَØŖَŲْŲِ Ų َا ŲِŲ ŲَŲ ِŲŲِŲَ ØĒَŲْŲَŲْ Ų َا ØĩَŲَØšُŲØ§ ۖ ØĨِŲَّŲ َا ØĩَŲَØšُŲØ§ ŲَŲْدُ ØŗَاØِØąٍ ۖ ŲَŲَا ŲُŲْŲِØُ Ø§ŲØŗَّاØِØąُ ØَŲْØĢُ ØŖَØĒَŲٰ | 69 |
āϤোāĻŽাāϰ āĻĄাāύ āĻšাāϤে āϝা āĻāĻে āϤুāĻŽি āϤা āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰ। āĻāĻা āϝা āĻিāĻু āϤাāϰা āĻāϰেāĻে āϤা āĻ্āϰাāϏ āĻāϰে āĻĢেāϞāĻŦে। āϤাāϰা āϝা āĻāϰেāĻে āϤা āϤো āĻেāĻŦāϞ āϝাāĻĻুāĻāϰেāϰ āĻāϞাāĻৌāĻļāϞ। āϝাāĻĻুāĻāϰ āϝেāĻাāύেāĻ āĻĨাāĻুāĻ, āϏāĻĢāϞ āĻšāĻŦে āύা। | |
"Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes." | |
ŲَØŖُŲْŲِŲَ Ø§ŲØŗَّØَØąَØŠُ ØŗُØŦَّدًا ŲَاŲُŲØ§ ØĸŲ َŲَّا بِØąَبِّ ŲَØ§ØąُŲŲَ ŲَŲ ُŲØŗَŲٰ | 70 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϝাāĻĻুāĻāϰāϰা āϏেāĻāĻĻাā§ āĻĒā§ে āĻেāϞ। āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽāϰা āĻšাāϰুāύ āĻ āĻŽূāϏাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰāϞাāĻŽ। | |
So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses". | |
ŲَاŲَ ØĸŲ َŲØĒُŲ ْ ŲَŲُ ŲَبْŲَ ØŖَŲْ ØĸذَŲَ ŲَŲُŲ ْ ۖ ØĨِŲَّŲُ ŲَŲَبِŲØąُŲُŲ ُ اŲَّذِŲ ØšَŲَّŲ َŲُŲ ُ Ø§ŲØŗِّØْØąَ ۖ ŲَŲَØŖُŲَØˇِّØšَŲَّ ØŖَŲْدِŲَŲُŲ ْ ŲَØŖَØąْØŦُŲَŲُŲ Ų ِّŲْ ØŽِŲَاŲٍ ŲَŲَØŖُØĩَŲِّبَŲَّŲُŲ ْ ŲِŲ ØŦُذُŲØšِ اŲŲَّØŽْŲِ ŲَŲَØĒَØšْŲَŲ ُŲَّ ØŖَŲُّŲَا ØŖَØ´َدُّ Øšَذَابًا ŲَØŖَبْŲَŲٰ | 71 |
āĻĢেāϰাāĻāύ āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽাāϰ āĻ āύুāĻŽāϤি āĻĻাāύেāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦেāĻ? āϤোāĻŽāϰা āĻি āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰāϞে; āĻĻেāĻāĻি āϏেāĻ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϧাāύ, āϏে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϝাāĻĻু āĻļিāĻ্āώা āĻĻিā§েāĻে। āĻ āϤāĻāĻŦ āĻāĻŽি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻšāϏ্āϤāĻĒāĻĻ āĻŦিāĻĒāϰীāϤ āĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻāϰ্āϤāύ āĻāϰāĻŦ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻāϰ্āĻুāϰ āĻŦৃāĻ্āώেāϰ āĻাāύ্āĻĄে āĻļূāϞে āĻā§াāĻŦ āĻāĻŦং āϤোāĻŽāϰা āύিāĻļ্āĻিāϤ āϰূāĻĒেāĻ āĻাāύāϤে āĻĒাāϰāĻŦে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻাāϰ āĻāϝাāĻŦ āĻāĻ োāϰāϤāϰ āĻāĻŦং āĻ āϧিāĻ্āώāĻŖ āϏ্āĻĨাā§ী। | |
(Pharaoh) said: "Believe ye in Him before I give you permission? Surely this must be your leader, who has taught you magic! be sure I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will have you crucified on trunks of palm-trees: so shall ye know for certain, which of us can give the more severe and the more lasting punishment!" | |
ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲ ŲُّؤْØĢِØąَŲَ ØšَŲَŲٰ Ų َا ØŦَØ§ØĄَŲَا Ų ِŲَ اŲْبَŲِّŲَاØĒِ ŲَاŲَّذِŲ ŲَØˇَØąَŲَا ۖ ŲَاŲْØļِ Ų َا ØŖَŲØĒَ ŲَاØļٍ ۖ ØĨِŲَّŲ َا ØĒَŲْØļِŲ ŲَŲٰذِŲِ اŲْØَŲَا؊َ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا | 72 |
āϝাāĻĻুāĻāϰāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āϝে, āϏুāϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻāϏেāĻে āϤাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŦং āϝিāύি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻে āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻেāύ, āϤাঁāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāϰা āĻিāĻুāϤেāĻ āϤোāĻŽাāĻে āĻĒ্āϰাāϧাāύ্āϝ āĻĻেāĻŦ āύা। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϤুāĻŽি āϝা āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϤে āĻĒাāϰ। āϤুāĻŽি āϤো āĻļুāϧু āĻāĻ āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āĻীāĻŦāύেāĻ āϝা āĻāϰাāϰ āĻāϰāĻŦে। | |
They said: "Never shall we regard thee as more than the Clear Sings that have come to us, or than Him Who created us! so decree whatever thou desirest to decree: for thou canst only decree (touching) the life of this world. | |
ØĨِŲَّا ØĸŲ َŲَّا بِØąَبِّŲَا ŲِŲَØēْŲِØąَ ŲَŲَا ØŽَØˇَاŲَاŲَا ŲَŲ َا ØŖَŲْØąَŲْØĒَŲَا ØšَŲَŲْŲِ Ų ِŲَ Ø§ŲØŗِّØْØąِ ۗ ŲَاŲŲَّŲُ ØŽَŲْØąٌ ŲَØŖَبْŲَŲٰ | 73 |
āĻāĻŽāϰা āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰেāĻি āϝাāϤে āϤিāύি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāĻĒ āĻāĻŦং āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϝে āϝাāĻĻু āĻāϰāϤে āĻŦাāϧ্āϝ āĻāϰেāĻ, āϤা āĻŽাāϰ্āĻāύা āĻāϰেāύ। āĻāϞ্āϞাāĻš āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻ āĻিāϰāϏ্āĻĨাā§ী। | |
"For us, we have believed in our Lord: may He forgive us our faults, and the magic to which thou didst compel us: for Allah is Best and Most Abiding." | |
ØĨِŲَّŲُ Ų َŲ ŲَØŖْØĒِ ØąَبَّŲُ Ų ُØŦْØąِŲ ًا ŲَØĨِŲَّ ŲَŲُ ØŦَŲَŲَّŲ َ Ųَا ŲَŲ ُŲØĒُ ŲِŲŲَا ŲَŲَا ŲَØْŲَŲٰ | 74 |
āύিāĻļ্āĻā§āĻ āϝে āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻ āĻĒāϰাāϧী āĻšā§ে āĻāϏে, āϤাāϰ āĻāύ্āϝ āϰā§েāĻে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ। āϏেāĻাāύে āϏে āĻŽāϰāĻŦে āύা āĻāĻŦং āĻŦাঁāĻāĻŦেāĻ āύা। | |
Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live. | |
ŲَŲ َŲ ŲَØŖْØĒِŲِ Ų ُؤْŲ ِŲًا Ųَدْ ØšَŲ ِŲَ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ŲَØŖُŲŲَŲٰØĻِŲَ ŲَŲُŲ ُ Ø§ŲØ¯َّØąَØŦَاØĒُ اŲْØšُŲَŲٰ | 75 |
āĻāϰ āϝাāϰা āϤাঁāϰ āĻাāĻে āĻāϏে āĻāĻŽāύ āĻāĻŽাāύāĻĻাāϰ āĻšā§ে āϝাā§ āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰেāĻে, āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϰā§েāĻে āϏুāĻāĻ্āĻ āĻŽāϰ্āϤāĻŦা। | |
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,- | |
ØŦَŲَّاØĒُ ØšَدْŲٍ ØĒَØŦْØąِŲ Ų ِŲ ØĒَØْØĒِŲَا اŲْØŖَŲْŲَØ§Øąُ ØŽَاŲِدِŲŲَ ŲِŲŲَا ۚ ŲَذَٰŲِŲَ ØŦَØ˛َØ§ØĄُ Ų َŲ ØĒَØ˛َŲَّŲٰ | 76 |
āĻŦāϏāĻŦাāϏেāϰ āĻāĻŽāύ āĻĒুāώ্āĻĒোāĻĻ্āϝাāύ āϰā§েāĻে āϝাāϰ āϤāϞāĻĻেāĻļে āĻĻিā§ে āύিāϰ্āĻāϰিāĻŖীāϏāĻŽূāĻš āĻĒ্āϰāĻŦাāĻšিāϤ āĻšā§। āϏেāĻাāύে āϤাāϰা āĻিāϰāĻাāϞ āĻĨাāĻāĻŦে āĻāĻা āϤাāĻĻেāϰāĻ āĻĒুāϰāϏ্āĻাāϰ, āϝাāϰা āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻšā§। | |
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil). | |
ŲَŲَŲَدْ ØŖَŲْØَŲْŲَا ØĨِŲَŲٰ Ų ُŲØŗَŲٰ ØŖَŲْ ØŖَØŗْØąِ بِØšِبَادِŲ ŲَاØļْØąِبْ ŲَŲُŲ ْ ØˇَØąِŲŲًا ŲِŲ Ø§ŲْبَØْØąِ ŲَبَØŗًا Ųَّا ØĒَØŽَاŲُ دَØąَŲًا ŲَŲَا ØĒَØŽْØ´َŲٰ | 77 |
āĻāĻŽি āĻŽূāϏা āĻĒ্āϰāϤি āĻāĻ āĻŽāϰ্āĻŽে āĻāĻšী āĻāϰāϞাāĻŽ āϝে, āĻāĻŽাāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāĻĻেāϰāĻে āύিā§ে āϰাāϤ্āϰিāϝোāĻে āĻŦেāϰ āĻšā§ে āϝাāĻ āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϏāĻŽুāĻĻ্āϰে āĻļুāώ্āĻāĻĒāĻĨ āύিāϰ্āĻŽাāĻŖ āĻāϰ। āĻĒেāĻāύ āĻĨেāĻে āĻāϏে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āϧāϰে āĻĢেāϞাāϰ āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰো āύা āĻāĻŦং āĻĒাāύিāϤে āĻĄুāĻŦে āϝাāĻā§াāϰ āĻā§ āĻāϰো āύা। | |
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear." | |
ŲَØŖَØĒْبَØšَŲُŲ ْ ŲِØąْØšَŲْŲُ بِØŦُŲُŲØ¯ِŲِ ŲَØēَØ´ِŲَŲُŲ Ų ِّŲَ اŲْŲَŲ ِّ Ų َا ØēَØ´ِŲَŲُŲ ْ | 78 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĢেāϰাāĻāύ āϤাāϰ āϏৈāύ্āϝāĻŦাāĻšিāύী āύিā§ে āϤাāĻĻেāϰ āĻĒāĻļ্āĻাāĻĻ্āϧাāĻŦāύ āĻāϰāϞ āĻāĻŦং āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖāϰূāĻĒে āύিāĻŽāĻ্āĻāϤ āĻāϰāϞ। | |
Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up. | |
ŲَØŖَØļَŲَّ ŲِØąْØšَŲْŲُ ŲَŲْŲ َŲُ ŲَŲ َا ŲَدَŲٰ | 79 |
āĻĢেāϰāĻāĻāύ āϤাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻāϰেāĻিāϞ āĻāĻŦং āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻাā§āύি। | |
Pharaoh led his people astray instead of leading them aright. | |
Ųَا بَŲِŲ ØĨِØŗْØąَاØĻِŲŲَ Ųَدْ ØŖَŲØŦَŲْŲَاŲُŲ Ų ِّŲْ ØšَدُŲِّŲُŲ ْ ŲَŲَاَؚدْŲَاŲُŲ ْ ØŦَاŲِبَ Ø§ŲØˇُّŲØąِ اŲْØŖَŲْŲ َŲَ ŲَŲَØ˛َّŲْŲَا ØšَŲَŲْŲُŲ ُ اŲْŲ َŲَّ ŲَØ§ŲØŗَّŲْŲَŲٰ | 80 |
āĻšে āĻŦāύী-āĻāϏāϰাāĻāϞ! āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻļāĻ্āϰুāϰ āĻāĻŦāϞ āĻĨেāĻে āĻāĻĻ্āϧাāϰ āĻāϰেāĻি, āϤুāϰ āĻĒাāĻšাā§েāϰ āĻĻāĻ্āώিāĻŖ āĻĒাāϰ্āĻļ্āĻŦে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻাāύ āĻāϰেāĻি āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে 'āĻŽাāύ্āύা' āĻ 'āϏাāϞāĻā§া' āύাāϝিāϞ āĻāϰেāĻি। | |
O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount (Sinai), and We sent down to you Manna and quails: | |
ŲُŲُŲØ§ Ų ِŲ ØˇَŲِّبَاØĒِ Ų َا ØąَØ˛َŲْŲَاŲُŲ ْ ŲَŲَا ØĒَØˇْØēَŲْا ŲِŲŲِ ŲَŲَØِŲَّ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ ØēَØļَبِŲ ۖ ŲَŲ َŲ ŲَØْŲِŲْ ØšَŲَŲْŲِ ØēَØļَبِŲ ŲَŲَدْ ŲَŲَŲٰ | 81 |
āĻŦāϞেāĻিঃ āĻāĻŽাāϰ āĻĻেā§া āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻŦāϏ্āϤুāϏāĻŽূāĻš āĻাāĻ āĻāĻŦং āĻāϤে āϏীāĻŽাāϞংāĻāύ āĻāϰো āύা, āϤা āĻšāϞে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŽাāϰ āĻ্āϰোāϧ āύেāĻŽে āĻāϏāĻŦে āĻāĻŦং āϝাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŽাāϰ āĻ্āϰোāϧ āύেāĻŽে āĻāϏে āϏে āϧāĻŦংāϏ āĻšā§ে āϝাā§। | |
(Saying): "Eat of the good things We have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest My Wrath should justly descend on you: and those on whom descends My Wrath do perish indeed! | |
ŲَØĨِŲِّŲ ŲَØēَŲَّØ§Øąٌ ŲِّŲ َŲ ØĒَابَ ŲَØĸŲ َŲَ ŲَØšَŲ ِŲَ ØĩَاŲِØًا ØĢُŲ َّ اŲْØĒَدَŲٰ | 82 |
āĻāϰ āϝে āϤāĻāĻŦা āĻāϰে, āĻāĻŽাāύ āĻāύে āĻāĻŦং āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āĻāϰে āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏā§āĻĒāĻĨে āĻ āĻāϞ āĻĨাāĻে, āĻāĻŽি āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āĻ্āώāĻŽাāĻļীāϞ। | |
"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance." | |
ŲَŲ َا ØŖَØšْØŦَŲَŲَ ØšَŲ ŲَŲْŲ ِŲَ Ųَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 83 |
āĻšে āĻŽূāϏা, āϤোāĻŽাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āĻĒেāĻāύে āĻĢেāϞে āϤুāĻŽি āϤ্āĻŦāϰা āĻāϰāϞে āĻেāύ? | |
(When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?" | |
ŲَاŲَ ŲُŲ ْ ØŖُŲŲَØ§ØĄِ ØšَŲَŲٰ ØŖَØĢَØąِŲ ŲَØšَØŦِŲْØĒُ ØĨِŲَŲْŲَ Øąَبِّ ŲِØĒَØąْØļَŲٰ | 84 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻ āϤো āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻĒেāĻāύে āĻāϏāĻে āĻāĻŦং āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻŽি āϤাā§াāϤাā§ি āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāϞাāĻŽ, āϝাāϤে āϤুāĻŽি āϏāύ্āϤুāώ্āĻ āĻšāĻ। | |
He replied: "Behold, they are close on my footsteps: I hastened to thee, O my Lord, to please thee." | |
ŲَاŲَ ŲَØĨِŲَّا Ųَدْ ŲَØĒَŲَّا ŲَŲْŲ َŲَ Ų ِŲ Ø¨َØšْدِŲَ ŲَØŖَØļَŲَّŲُŲ ُ Ø§ŲØŗَّØ§Ų ِØąِŲُّ | 85 |
āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āĻĒāϰীāĻ্āώা āĻāϰেāĻি āϤোāĻŽাāϰ āĻĒāϰ āĻāĻŦং āϏাāĻŽেāϰী āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒāĻĨāĻ্āϰāώ্āĻ āĻāϰেāĻে। | |
((Allah)) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray." | |
ŲَØąَØŦَØšَ Ų ُŲØŗَŲٰ ØĨِŲَŲٰ ŲَŲْŲ ِŲِ ØēَØļْبَاŲَ ØŖَØŗِŲًا ۚ ŲَاŲَ Ųَا ŲَŲْŲ ِ ØŖَŲَŲ ْ ŲَØšِدْŲُŲ ْ ØąَبُّŲُŲ ْ ŲَØšْدًا ØَØŗَŲًا ۚ ØŖَŲَØˇَاŲَ ØšَŲَŲْŲُŲ ُ اŲْØšَŲْدُ ØŖَŲ ْ ØŖَØąَدØĒُّŲ ْ ØŖَŲ ŲَØِŲَّ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ ØēَØļَبٌ Ų ِّŲ ØąَّبِّŲُŲ ْ ŲَØŖَØŽْŲَŲْØĒُŲ Ų َّŲْØšِدِŲ | 86 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŽূāϏা āϤাঁāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§েāϰ āĻাāĻে āĻĢিāϰে āĻেāϞেāύ āĻ্āϰāĻĻ্āϧ āĻ āĻ āύুāϤāĻĒ্āϤ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§। āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§, āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻāĻি āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĻেāύāύি? āϤāĻŦে āĻি āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤিāϰ āϏāĻŽā§āĻাāϞ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĻীāϰ্āĻ āĻšā§েāĻে, āύা āϤোāĻŽāϰা āĻেā§েāĻ āϝে, āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻ্āϰোāϧ āύেāĻŽে āĻāϏুāĻ, āϝে āĻাāϰāĻŖে āϤোāĻŽāϰা āĻāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āĻৃāϤ āĻā§াāĻĻা āĻāĻ্āĻ āĻāϰāϞে? | |
So Moses returned to his people in a state of indignation and sorrow. He said: "O my people! did not your Lord make a handsome promise to you? Did then the promise seem to you long (in coming)? Or did ye desire that Wrath should descend from your Lord on you, and so ye broke your promise to me?" | |
ŲَاŲُŲØ§ Ų َا ØŖَØŽْŲَŲْŲَا Ų َŲْØšِدَŲَ بِŲ َŲْŲِŲَا ŲَŲَŲٰŲِŲَّا ØُŲ ِّŲْŲَا ØŖَŲْØ˛َØ§Øąًا Ų ِّŲ Ø˛ِŲŲَØŠِ اŲْŲَŲْŲ ِ ŲَŲَذَŲْŲَاŲَا ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŖَŲْŲَŲ Ø§ŲØŗَّØ§Ų ِØąِŲُّ | 87 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽāϰা āϤোāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āĻৃāϤ āĻā§াāĻĻা āϏ্āĻŦেāĻ্āĻাā§ āĻāĻ্āĻ āĻāϰিāύি; āĻিāύ্āϤু āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĢেāϰāĻāύীāĻĻেāϰ āĻ āϞংāĻাāϰেāϰ āĻŦোāĻা āĻাāĻĒিā§ে āĻĻেā§া āĻšā§েāĻিāϞ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽāϰা āϤা āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰে āĻĻিā§েāĻি। āĻāĻŽāύি āĻাāĻŦে āϏাāĻŽেāϰীāĻ āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰেāĻে। | |
They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested. | |
ŲَØŖَØŽْØąَØŦَ ŲَŲُŲ ْ ØšِØŦْŲًا ØŦَØŗَدًا ŲَّŲُ ØŽُŲَØ§Øąٌ ŲَŲَاŲُŲØ§ ŲَŲٰذَا ØĨِŲَŲٰŲُŲُŲ ْ ŲَØĨِŲَŲٰŲُ Ų ُŲØŗَŲٰ ŲَŲَØŗِŲَ | 88 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏে āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āϤৈāϰী āĻāϰে āĻŦেāϰ āĻāϰāϞ āĻāĻāĻি āĻো-āĻŦā§āϏ, āĻāĻāĻা āĻĻেāĻš, āϝাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāϰুāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻিāϞ। āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻĒাāϏ্āϝ āĻāĻŦং āĻŽূāϏাāϰ āĻ āĻāĻĒাāϏ্āϝ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŽূāϏা āĻুāϞে āĻেāĻে। | |
"Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten!" | |
ØŖَŲَŲَا ŲَØąَŲْŲَ ØŖَŲَّا ŲَØąْØŦِØšُ ØĨِŲَŲْŲِŲ ْ ŲَŲْŲًا ŲَŲَا ŲَŲ ْŲِŲُ ŲَŲُŲ ْ ØļَØąًّا ŲَŲَا ŲَŲْØšًا | 89 |
āϤাāϰা āĻি āĻĻেāĻে āύা āϝে, āĻāĻা āϤাāĻĻেāϰ āĻোāύ āĻāĻĨাāϰ āĻāϤ্āϤāϰ āĻĻেā§ āύা āĻāĻŦং āϤাāϰে āĻোāύ āĻ্āώāϤি āĻ āĻāĻĒāĻাāϰ āĻāϰাāϰ āĻ্āώāĻŽāϤাāĻ āϰাāĻে āύা? | |
Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? | |
ŲَŲَŲَدْ ŲَاŲَ ŲَŲُŲ ْ ŲَØ§ØąُŲŲُ Ų ِŲ ŲَبْŲُ Ųَا ŲَŲْŲ ِ ØĨِŲَّŲ َا ŲُØĒِŲØĒُŲ Ø¨ِŲِ ۖ ŲَØĨِŲَّ ØąَبَّŲُŲ ُ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ ŲَاØĒَّبِØšُŲŲِŲ ŲَØŖَØˇِŲØšُŲØ§ ØŖَŲ ْØąِŲ | 90 |
āĻšাāϰুāύ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒুāϰ্āĻŦেāĻ āĻŦāϞেāĻিāϞেāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻāĻāĻŽ, āϤোāĻŽāϰা āϤো āĻāĻ āĻো-āĻŦā§āϏ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻĒāϰীāĻ্āώাā§ āύিāĻĒāϤিāϤ āĻšā§েāĻ āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻĻā§াāĻŽā§। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϤোāĻŽāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĻেāĻļ āĻŽেāύে āĻāϞ। | |
Aaron had already, before this said to them: "O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is ((Allah)) Most Gracious; so follow me and obey my command." | |
ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲ ŲَّبْØąَØَ ØšَŲَŲْŲِ ØšَاŲِŲِŲŲَ ØَØĒَّŲٰ ŲَØąْØŦِØšَ ØĨِŲَŲْŲَا Ų ُŲØŗَŲٰ | 91 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻŽূāϏা āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĢিāϰে āĻāϏা āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āĻāĻŽāϰা āϏāĻĻাāϏāϰ্āĻŦāĻĻা āĻāϰ āϏাāĻĨেāĻ āϏংāϝুāĻ্āϤ āĻšā§ে āĻŦāϏে āĻĨাāĻāĻŦ। | |
They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us." | |
ŲَاŲَ Ųَا ŲَØ§ØąُŲŲُ Ų َا Ų َŲَØšَŲَ ØĨِذْ ØąَØŖَŲْØĒَŲُŲ ْ ØļَŲُّŲØ§ | 92 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻšাāϰুāύ, āϤুāĻŽি āϝāĻāύ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒāĻĨ āĻ্āϰāώ্āĻ āĻšāϤে āĻĻেāĻāϞে, āϤāĻāύ āϤোāĻŽাāĻে āĻিāϏে āύিāĻŦৃāϤ্āϤ āĻāϰāϞ ? | |
(Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong, | |
ØŖَŲَّا ØĒَØĒَّبِØšَŲِ ۖ ØŖَŲَØšَØĩَŲْØĒَ ØŖَŲ ْØąِŲ | 93 |
āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻĻাāĻ্āĻ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰা āĻĨেāĻে? āϤāĻŦে āϤুāĻŽি āĻি āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĻেāĻļ āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰেāĻ? | |
"From following me? Didst thou then disobey my order?" | |
ŲَاŲَ Ųَا ابْŲَ ØŖُŲ َّ Ųَا ØĒَØŖْØŽُذْ بِŲِØْŲَØĒِŲ ŲَŲَا بِØąَØŖْØŗِŲ ۖ ØĨِŲِّŲ ØŽَØ´ِŲØĒُ ØŖَŲ ØĒَŲُŲŲَ ŲَØąَّŲْØĒَ بَŲْŲَ بَŲِŲ ØĨِØŗْØąَاØĻِŲŲَ ŲَŲَŲ ْ ØĒَØąْŲُبْ ŲَŲْŲِŲ | 94 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻāύāύী-āϤāύā§, āĻāĻŽাāϰ āĻļ্āĻŽāĻļ্āϰু āĻ āĻŽাāĻĨাāϰ āĻুāϞ āϧāϰে āĻāĻāϰ্āώāĻŖ āĻāϰো āύা; āĻāĻŽি āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰāϞাāĻŽ āϝে, āϤুāĻŽি āĻŦāϞāĻŦেঃ āϤুāĻŽি āĻŦāύী-āĻāϏāϰাāĻāϞেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻŦিāĻেāĻĻ āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĨা āϏ্āĻŽāϰāĻŖে āϰাāĻāύি। | |
(Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, 'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!'" | |
ŲَاŲَ ŲَŲ َا ØŽَØˇْبُŲَ Ųَا ØŗَØ§Ų ِØąِŲُّ | 95 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύ āĻšে āϏাāĻŽেāϰী, āĻāĻāύ āϤোāĻŽাāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰ āĻি? | |
(Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?" | |
ŲَاŲَ بَØĩُØąْØĒُ بِŲ َا ŲَŲ ْ ŲَبْØĩُØąُŲØ§ بِŲِ ŲَŲَبَØļْØĒُ ŲَبْØļَØŠً Ų ِّŲْ ØŖَØĢَØąِ Ø§ŲØąَّØŗُŲŲِ ŲَŲَبَذْØĒُŲَا ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŗَŲَّŲَØĒْ ŲِŲ ŲَŲْØŗِŲ | 96 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽি āĻĻেāĻāϞাāĻŽ āϝা āĻ āύ্āϝেāϰা āĻĻেāĻেāύি। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϏেāĻ āĻĒ্āϰেāϰিāϤ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āĻĒāĻĻāĻিāĻšেÃāϰ āύীāĻ āĻĨেāĻে āĻāĻ āĻŽুāĻ ি āĻŽাāĻি āύিā§ে āύিāϞাāĻŽ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤা āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰāϞাāĻŽ। āĻāĻŽাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻŽāύ āĻāĻ āĻŽāύ্āϤ্āϰāĻŖাāĻ āĻĻিāϞ। | |
He replied: "I saw what they saw not: so I took a handful (of dust) from the footprint of the Messenger, and threw it (into the calf): thus did my soul suggest to me." | |
ŲَاŲَ ŲَاذْŲَبْ ŲَØĨِŲَّ ŲَŲَ ŲِŲ Ø§ŲْØَŲَا؊ِ ØŖَŲ ØĒَŲُŲŲَ Ųَا Ų ِØŗَØ§Øŗَ ۖ ŲَØĨِŲَّ ŲَŲَ Ų َŲْØšِدًا ŲَّŲ ØĒُØŽْŲَŲَŲُ ۖ ŲَØ§ŲØ¸ُØąْ ØĨِŲَŲٰ ØĨِŲَŲٰŲِŲَ اŲَّذِŲ Ø¸َŲْØĒَ ØšَŲَŲْŲِ ØšَاŲِŲًا ۖ ŲَّŲُØَØąِّŲَŲَّŲُ ØĢُŲ َّ ŲَŲَŲØŗِŲَŲَّŲُ ŲِŲ Ø§ŲْŲَŲ ِّ ŲَØŗْŲًا | 97 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻĻূāϰ āĻš, āϤোāϰ āĻāύ্āϝ āϏাāϰা āĻীāĻŦāύ āĻ āĻļাāϏ্āϤিāĻ āϰāĻāϞ āϝে, āϤুāĻ āĻŦāϞāĻŦি; āĻāĻŽাāĻে āϏ্āĻĒāϰ্āĻļ āĻāϰো āύা, āĻāĻŦং āϤোāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻāĻি āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ āĻā§াāĻĻা āĻāĻে, āϝাāϰ āĻŦ্āϝāϤিāĻ্āϰāĻŽ āĻšāĻŦে āύা। āϤুāĻ āϤোāϰ āϏেāĻ āĻāϞাāĻšেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰ, āϝাāĻে āϤুāĻ āĻিāϰে āĻĨাāĻāϤি। āĻāĻŽāϰা āϏেāĻি āĻাāϞিā§ে āĻĻেāĻŦāĻ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻে āĻŦিāĻ্āώিāĻĒ্āϤ āĻāϰে āϏাāĻāϰে āĻā§িā§ে āĻĻেāĻŦāĻ। | |
(Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, of whom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!" | |
ØĨِŲَّŲ َا ØĨِŲَŲٰŲُŲُŲ ُ اŲŲَّŲُ اŲَّذِŲ Ųَا ØĨِŲَŲٰŲَ ØĨِŲَّا ŲُŲَ ۚ ŲَØŗِØšَ ŲُŲَّ Ø´َŲْØĄٍ ØšِŲْŲ ًا | 98 |
āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāϞাāĻš āϤো āĻেāĻŦāϞ āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ, āϝিāύি āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻ āύ্āϝ āĻোāύ āĻāϞাāĻš āύেāĻ। āϏāĻŦ āĻŦিāώ⧠āϤাঁāϰ āĻ্āĻাāύেāϰ āĻĒāϰিāϧিāĻুāĻ্āϤ। | |
But the god of you all is the One Allah. there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge. | |
ŲَذَٰŲِŲَ ŲَŲُØĩُّ ØšَŲَŲْŲَ Ų ِŲْ ØŖَŲØ¨َØ§ØĄِ Ų َا Ųَدْ ØŗَبَŲَ ۚ ŲَŲَدْ ØĸØĒَŲْŲَاŲَ Ų ِŲ ŲَّدُŲَّا ذِŲْØąًا | 99 |
āĻāĻŽāύিāĻাāĻŦে āĻāĻŽি āĻĒূāϰ্āĻŦে āϝা āĻāĻেāĻে, āϤাāϰ āϏংāĻŦাāĻĻ āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāĻে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰি। āĻāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻāĻĒāύাāĻে āĻĻাāύ āĻāϰেāĻি āĻĒā§াāϰ āĻ্āϰāύ্āĻĨ। | |
Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence. | |
Ų َّŲْ ØŖَØšْØąَØļَ ØšَŲْŲُ ŲَØĨِŲَّŲُ ŲَØْŲ ِŲُ ŲَŲْŲ َ اŲْŲِŲَØ§Ų َØŠِ ŲِØ˛ْØąًا | 100 |
āϝে āĻ āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ āĻĢিāϰিā§ে āύেāĻŦে, āϏে āĻেā§াāĻŽāϤেāϰ āĻĻিāύ āĻŦোāĻা āĻŦāĻšāύ āĻāϰāĻŦে। | |
If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment; | |
ØŽَاŲِدِŲŲَ ŲِŲŲِ ۖ ŲَØŗَØ§ØĄَ ŲَŲُŲ ْ ŲَŲْŲ َ اŲْŲِŲَØ§Ų َØŠِ ØِŲ ْŲًا | 101 |
āϤাāϰা āϤাāϤে āĻিāϰāĻাāϞ āĻĨাāĻāĻŦে āĻāĻŦং āĻেā§াāĻŽāϤেāϰ āĻĻিāύ āĻāĻ āĻŦোāĻা āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻŽāύ্āĻĻ āĻšāĻŦে। | |
They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,- | |
ŲَŲْŲ َ ŲُŲŲَØŽُ ŲِŲ Ø§ŲØĩُّŲØąِ ۚ ŲَŲَØْØ´ُØąُ اŲْŲ ُØŦْØąِŲ ِŲŲَ ŲَŲْŲ َØĻِذٍ Ø˛ُØąْŲًا | 102 |
āϝেāĻĻিāύ āϏিāĻ্āĻাā§ āĻĢূā§āĻাāϰ āĻĻেā§া āĻšāĻŦে, āϏেāĻĻিāύ āĻāĻŽি āĻ āĻĒāϰাāϧীāĻĻেāϰāĻে āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻāϰāĻŦ āύীāϞ āĻāĻ্āώু āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§। | |
The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror). | |
ŲَØĒَØŽَاŲَØĒُŲŲَ بَŲْŲَŲُŲ ْ ØĨِŲ ŲَّبِØĢْØĒُŲ ْ ØĨِŲَّا ØšَØ´ْØąًا | 103 |
āϤাāϰা āĻুāĻĒিāϏাāϰে āĻĒāϰāϏ্āĻĒāϰে āĻŦāϞাāĻŦāϞি āĻāϰāĻŦেঃ āϤোāĻŽāϰা āĻŽাāϤ্āϰ āĻĻāĻļ āĻĻিāύ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻিāϞে। | |
In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days); | |
ŲَّØْŲُ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِŲ َا ŲَŲُŲŲُŲŲَ ØĨِذْ ŲَŲُŲŲُ ØŖَŲ ْØĢَŲُŲُŲ ْ ØˇَØąِŲŲَØŠً ØĨِŲ ŲَّبِØĢْØĒُŲ ْ ØĨِŲَّا ŲَŲْŲ ًا | 104 |
āϤাāϰা āĻি āĻŦāϞে āϤা āĻāĻŽি āĻাāϞোāĻাāĻŦে āĻাāύি। āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϝে, āĻ āĻĒেāĻ্āώাāĻৃāϤ āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻĒāĻĨেāϰ āĻ āύুāϏাāϰী āϏে āĻŦāϞāĻŦেঃ āϤোāĻŽāϰা āĻŽাāϤ্āϰ āĻāĻāĻĻিāύ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻিāϞে। | |
We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!" | |
ŲَŲَØŗْØŖَŲُŲŲَŲَ ØšَŲِ اŲْØŦِبَاŲِ ŲَŲُŲْ ŲَŲØŗِŲُŲَا ØąَبِّŲ ŲَØŗْŲًا | 105 |
āϤাāϰা āĻāĻĒāύাāĻে āĻĒাāĻšাā§ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāϰা। āĻ āϤāĻāĻŦ, āĻāĻĒāύি āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻĒāĻšাā§āϏāĻŽূāĻšāĻে āϏāĻŽূāϞে āĻā§āĻĒাāĻāύ āĻāϰে āĻŦিāĻ্āώিāĻĒ্āϤ āĻāϰে āĻĻিāĻŦেāύ। | |
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust; | |
ŲَŲَذَØąُŲَا Ųَاًؚا ØĩَŲْØĩَŲًا | 106 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāĻে āĻŽāϏৃāĻŖ āϏāĻŽāϤāϞāĻূāĻŽি āĻāϰে āĻাā§āĻŦেāύ। | |
"He will leave them as plains smooth and level; | |
Ųَّا ØĒَØąَŲٰ ŲِŲŲَا ØšِŲَØŦًا ŲَŲَا ØŖَŲ ْØĒًا | 107 |
āϤুāĻŽি āϤাāϤে āĻŽোā§ āĻ āĻিāϞা āĻĻেāĻāĻŦে āύা। | |
"Nothing crooked or curved wilt thou see in their place." | |
ŲَŲْŲ َØĻِذٍ ŲَØĒَّبِØšُŲŲَ Ø§ŲØ¯َّاؚِŲَ Ųَا ØšِŲَØŦَ ŲَŲُ ۖ ŲَØŽَØ´َØšَØĒِ اŲْØŖَØĩْŲَاØĒُ ŲِŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ŲَŲَا ØĒَØŗْŲ َØšُ ØĨِŲَّا ŲَŲ ْØŗًا | 108 |
āϏেāĻ āĻĻিāύ āϤাāϰা āĻāĻšāĻŦাāύāĻাāϰীāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦে, āϝাāϰ āĻāĻĨা āĻāĻĻিāĻ-āϏেāĻĻিāĻ āĻšāĻŦে āύা āĻāĻŦং āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻā§ে āϏāĻŦ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻ্āώীāĻŖ āĻšā§ে āϝাāĻŦে। āϏুāϤāϰাং āĻŽৃāĻĻু āĻুāĻ্āĻāύ āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϤুāĻŽি āĻিāĻুāĻ āĻļুāύāĻŦে āύা। | |
On that Day will they follow the Caller (straight): no crookedness (can they show) him: all sounds shall humble themselves in the Presence of ((Allah)) Most Gracious: nothing shalt thou hear but the tramp of their feet (as they march). | |
ŲَŲْŲ َØĻِذٍ Ųَّا ØĒَŲŲَØšُ Ø§ŲØ´َّŲَاَؚØŠُ ØĨِŲَّا Ų َŲْ ØŖَذِŲَ ŲَŲُ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ ŲَØąَØļِŲَ ŲَŲُ ŲَŲْŲًا | 109 |
āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϝাāĻে āĻ āύুāĻŽāϤি āĻĻেāĻŦেāύ āĻāĻŦং āϝাāϰ āĻāĻĨাā§ āϏāύ্āϤুāώ্āĻ āĻšāĻŦেāύ āϏে āĻাā§া āĻাāϰāĻ āϏুāĻĒাāϰিāĻļ āϏেāĻĻিāύ āĻোāύ āĻāĻĒāĻাāϰে āĻāϏāĻŦে āύা। | |
On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by ((Allah)) Most Gracious and whose word is acceptable to Him. | |
ŲَØšْŲَŲ ُ Ų َا بَŲْŲَ ØŖَŲْدِŲŲِŲ ْ ŲَŲ َا ØŽَŲْŲَŲُŲ ْ ŲَŲَا ŲُØِŲØˇُŲŲَ بِŲِ ØšِŲْŲ ًا | 110 |
āϤিāύি āĻাāύেāύ āϝা āĻিāĻু āϤাāĻĻেāϰ āϏাāĻŽāύে āĻ āĻĒāĻļ্āĻাāϤে āĻāĻে āĻāĻŦং āϤাāϰা āϤাāĻে āĻ্āĻাāύ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻā§āϤ্āϤ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে āύা। | |
He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge. | |
ŲَØšَŲَØĒِ اŲْŲُØŦُŲŲُ ŲِŲْØَŲِّ اŲْŲَŲُّŲŲ ِ ۖ ŲَŲَدْ ØŽَابَ Ų َŲْ ØَŲ َŲَ ظُŲْŲ ًا | 111 |
āϏেāĻ āĻিāϰāĻ্āĻীāĻŦ āĻিāϰāϏ্āĻĨাā§ীāϰ āϏাāĻŽāύে āϏāĻŦ āĻŽুāĻāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻ āĻŦāύāĻŽিāϤ āĻšāĻŦে āĻāĻŦং āϏে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻŦে āϝে āĻুāϞুāĻŽেāϰ āĻŦোāĻা āĻŦāĻšāύ āĻāϰāĻŦে। | |
(All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carries iniquity (on his back). | |
ŲَŲ َŲ ŲَØšْŲ َŲْ Ų ِŲَ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ŲَŲُŲَ Ų ُؤْŲ ِŲٌ ŲَŲَا ŲَØŽَاŲُ ظُŲْŲ ًا ŲَŲَا ŲَØļْŲ ًا | 112 |
āϝে āĻāĻŽাāύāĻĻাāϰ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে, āϏে āĻুāϞুāĻŽ āĻ āĻ্āώāϤিāϰ āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰāĻŦে āύা। | |
But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due). | |
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŖَŲØ˛َŲْŲَاŲُ ŲُØąْØĸŲًا ØšَØąَبِŲًّا ŲَØĩَØąَّŲْŲَا ŲِŲŲِ Ų ِŲَ اŲْŲَØšِŲØ¯ِ ŲَØšَŲَّŲُŲ ْ ŲَØĒَّŲُŲŲَ ØŖَŲْ ŲُØْدِØĢُ ŲَŲُŲ ْ ذِŲْØąًا | 113 |
āĻāĻŽāύিāĻাāĻŦে āĻāĻŽি āĻāϰāĻŦী āĻাāώাā§ āĻোāϰāĻāύ āύাāϝিāϞ āĻāϰেāĻি āĻāĻŦং āĻāϤে āύাāύাāĻাāĻŦে āϏāϤāϰ্āĻāĻŦাāĻŖী āĻŦ্āϝāĻ্āϤ āĻāϰেāĻি, āϝাāϤে āϤাāϰা āĻāϞ্āϞাāĻšāĻীāϰু āĻšā§ āĻ āĻĨāĻŦা āϤাāĻĻেāϰ āĻ āύ্āϤāϰে āĻিāύ্āϤাāϰ āĻোāϰাāĻ āϝোāĻাā§। | |
Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him). | |
ŲَØĒَØšَاŲَŲ Ø§ŲŲَّŲُ اŲْŲ َŲِŲُ اŲْØَŲُّ ۗ ŲَŲَا ØĒَØšْØŦَŲْ بِاŲْŲُØąْØĸŲِ Ų ِŲ ŲَبْŲِ ØŖَŲ ŲُŲْØļَŲٰ ØĨِŲَŲْŲَ ŲَØْŲُŲُ ۖ ŲَŲُŲ Øąَّبِّ Ø˛ِدْŲِŲ ØšِŲْŲ ًا | 114 |
āϏāϤ্āϝিāĻাāϰ āĻ āϧীāĻļ্āĻŦāϰ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽāĻšাāύ। āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻāĻšী āϏāĻŽ্āĻĒুāϰ্āĻŖ āĻšāĻā§াāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāĻĒāύি āĻোāϰāĻāύ āĻ্āϰāĻšāĻŖেāϰ āĻŦ্āϝāĻĒাāϰে āϤাā§াāĻšুā§া āĻāϰāĻŦেāύ āύা āĻāĻŦং āĻŦāϞুāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻŽাāϰ āĻ্āĻাāύ āĻŦৃāĻĻ্āϧি āĻāϰুāύ। | |
High above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O my Lord! advance me in knowledge." | |
ŲَŲَŲَدْ ØšَŲِدْŲَا ØĨِŲَŲٰ ØĸدَŲ َ Ų ِŲ ŲَبْŲُ ŲَŲَØŗِŲَ ŲَŲَŲ ْ ŲَØŦِدْ ŲَŲُ ØšَØ˛ْŲ ًا | 115 |
āĻāĻŽি āĻāϤিāĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāĻĻāĻŽāĻে āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻĻিā§েāĻিāϞাāĻŽ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏে āĻুāϞে āĻিā§েāĻিāϞ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻৃā§āϤা āĻĒাāĻāύি। | |
We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve. | |
ŲَØĨِذْ ŲُŲْŲَا ŲِŲْŲ َŲَاØĻِŲَØŠِ Ø§ØŗْØŦُدُŲØ§ ŲِØĸدَŲ َ ŲَØŗَØŦَدُŲØ§ ØĨِŲَّا ØĨِبْŲِŲØŗَ ØŖَبَŲٰ | 116 |
āϝāĻāύ āĻāĻŽি āĻĢেāϰেāĻļāϤাāĻĻেāϰāĻে āĻŦāϞāϞাāĻŽঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāĻĻāĻŽāĻে āϏেāĻāĻĻা āĻāϰ, āϤāĻāύ āĻāĻŦāϞীāϏ āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϏāĻŦাāĻ āϏেāĻāĻĻা āĻāϰāϞ। āϏে āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰāϞ। | |
When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused. | |
ŲَŲُŲْŲَا Ųَا ØĸدَŲ ُ ØĨِŲَّ ŲَŲٰذَا ØšَدُŲٌّ ŲَّŲَ ŲَŲِØ˛َŲْØŦِŲَ ŲَŲَا ŲُØŽْØąِØŦَŲَّŲُŲ َا Ų ِŲَ اŲْØŦَŲَّØŠِ ŲَØĒَØ´ْŲَŲٰ | 117 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āĻŦāϞāϞাāĻŽঃ āĻšে āĻāĻĻāĻŽ, āĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻ āϤোāĻŽাāϰ āϏ্āϤ্āϰীāϰ āĻļāϤ্āϰু, āϏুāϤāϰাং āϏে āϝেāύ āĻŦেāϰ āĻāϰে āύা āĻĻেā§ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāύ্āύাāϤ āĻĨেāĻে। āϤাāĻšāϞে āϤোāĻŽāϰা āĻāώ্āĻে āĻĒāϤিāϤ āĻšāĻŦে। | |
Then We said: "O Adam! verily, this is an enemy to thee and thy wife: so let him not get you both out of the Garden, so that thou art landed in misery. | |
ØĨِŲَّ ŲَŲَ ØŖَŲَّا ØĒَØŦُŲØšَ ŲِŲŲَا ŲَŲَا ØĒَØšْØąَŲٰ | 118 |
āϤোāĻŽাāĻে āĻāĻ āĻĻেā§া āĻšāϞ āϝে, āϤুāĻŽি āĻāϤে āĻ্āώুāϧাāϰ্āϤ āĻšāĻŦে āύা āĻāĻŦং āĻŦāϏ্āϤ্āϰāĻšীāĻŖ āĻšāĻŦে āύা। | |
"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked, | |
ŲَØŖَŲَّŲَ Ųَا ØĒَظْŲ َØŖُ ŲِŲŲَا ŲَŲَا ØĒَØļْØَŲٰ | 119 |
āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāϰ āĻĒিāĻĒাāϏাāĻ āĻšāĻŦে āύা āĻāĻŦং āϰৌāĻĻ্āϰেāĻ āĻāώ্āĻ āĻĒাāĻŦে āύা। | |
"Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat." | |
ŲَŲَØŗْŲَØŗَ ØĨِŲَŲْŲِ Ø§ŲØ´َّŲْØˇَاŲُ ŲَاŲَ Ųَا ØĸدَŲ ُ ŲَŲْ ØŖَدُŲُّŲَ ØšَŲَŲٰ Ø´َØŦَØąَØŠِ اŲْØŽُŲْدِ ŲَŲ ُŲْŲٍ Ųَّا ŲَبْŲَŲٰ | 120 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻļā§āϤাāύ āϤাāĻে āĻুāĻŽāύ্āϤ্āϰāύা āĻĻিāϞ, āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻāĻĻāĻŽ, āĻāĻŽি āĻি āϤোāĻŽাāĻে āĻŦāϞে āĻĻিāĻŦ āĻ āύāύ্āϤāĻাāϞ āĻীāĻŦিāϤ āĻĨাāĻাāϰ āĻŦৃāĻ্āώেāϰ āĻāĻĨা āĻāĻŦং āĻ āĻŦিāύāĻļ্āĻŦāϰ āϰাāĻāϤ্āĻŦেāϰ āĻāĻĨা? | |
But Satan whispered evil to him: he said, "O Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a kingdom that never decays?" | |
ŲَØŖَŲَŲَا Ų ِŲْŲَا ŲَبَدَØĒْ ŲَŲُŲ َا ØŗَŲْØĸØĒُŲُŲ َا ŲَØˇَŲِŲَا ŲَØŽْØĩِŲَاŲِ ØšَŲَŲْŲِŲ َا Ų ِŲ ŲَØąَŲِ اŲْØŦَŲَّØŠِ ۚ ŲَØšَØĩَŲٰ ØĸدَŲ ُ ØąَبَّŲُ ŲَØēَŲَŲٰ | 121 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āĻāĻā§েāĻ āĻāϰ āĻĢāϞ āĻāĻ্āώāĻŖ āĻāϰāϞ, āϤāĻāύ āϤাāĻĻেāϰ āϏাāĻŽāύে āϤাāĻĻেāϰ āϞāĻ্āĻাāϏ্āĻĨাāύ āĻুāϞে āĻেāϞ āĻāĻŦং āϤাāϰা āĻাāύ্āύাāϤেāϰ āĻŦৃāĻ্āώ-āĻĒāϤ্āϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āύিāĻেāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŦৃāϤ āĻāϰāϤে āĻļুāϰু āĻāϰāϞ। āĻāĻĻāĻŽ āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻ āĻŦাāϧ্āϝāϤা āĻāϰāϞ, āĻĢāϞে āϏে āĻĒāĻĨ āĻ্āϰāώ্āĻ āĻšā§ে āĻেāϞ। | |
In the result, they both ate of the tree, and so their nakedness appeared to them: they began to sew together, for their covering, leaves from the Garden: thus did Adam disobey his Lord, and allow himself to be seduced. | |
ØĢُŲ َّ اØŦْØĒَبَاŲُ ØąَبُّŲُ ŲَØĒَابَ ØšَŲَŲْŲِ ŲَŲَدَŲٰ | 122 |
āĻāϰāĻĒāϰ āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤাāĻে āĻŽāύোāύীāϤ āĻāϰāϞেāύ, āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŽāύোāϝোāĻী āĻšāϞেāύ āĻāĻŦং āϤাāĻে āϏুāĻĒāĻĨে āĻāύā§āύ āĻāϰāϞেāύ। | |
But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him Guidance. | |
ŲَاŲَ اŲْبِØˇَا Ų ِŲْŲَا ØŦَŲ ِŲØšًا ۖ بَØšْØļُŲُŲ ْ ŲِبَØšْØļٍ ØšَدُŲٌّ ۖ ŲَØĨِŲ َّا ŲَØŖْØĒِŲَŲَّŲُŲ Ų ِّŲِّŲ ŲُدًŲ ŲَŲ َŲِ اØĒَّبَØšَ ŲُدَاŲَ ŲَŲَا ŲَØļِŲُّ ŲَŲَا ŲَØ´ْŲَŲٰ | 123 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāĻā§েāĻ āĻāĻাāύ āĻĨেāĻে āĻāĻ āϏāĻ্āĻে āύেāĻŽে āϝাāĻ। āϤোāĻŽāϰা āĻāĻে āĻ āĻĒāϰেāϰ āĻļāϤ্āϰু। āĻāϰāĻĒāϰ āϝāĻĻি āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻšেāĻĻাā§েāϤ āĻāϏে, āϤāĻāύ āϝে āĻāĻŽাāϰ āĻŦāϰ্āĻŖিāϤ āĻĒāĻĨ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦে, āϏে āĻĒāĻĨāĻ্āϰāώ্āĻ āĻšāĻŦে āύা āĻāĻŦং āĻāώ্āĻে āĻĒāϤিāϤ āĻšāĻŦে āύা। | |
He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery. | |
ŲَŲ َŲْ ØŖَØšْØąَØļَ ØšَŲ Ø°ِŲْØąِŲ ŲَØĨِŲَّ ŲَŲُ Ų َØšِŲØ´َØŠً ØļَŲŲًا ŲَŲَØْØ´ُØąُŲُ ŲَŲْŲ َ اŲْŲِŲَØ§Ų َØŠِ ØŖَØšْŲ َŲٰ | 124 |
āĻāĻŦং āϝে āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ āĻĢিāϰিā§ে āύেāĻŦে, āϤাāϰ āĻীāĻŦিāĻা āϏংāĻীāϰ্āĻŖ āĻšāĻŦে āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻেā§াāĻŽāϤেāϰ āĻĻিāύ āĻ āύ্āϧ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻāϤ্āĻĨিāϤ āĻāϰāĻŦ। | |
"But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment." | |
ŲَاŲَ Øąَبِّ ŲِŲ َ ØَØ´َØąْØĒَŲِŲ ØŖَØšْŲ َŲٰ ŲَŲَدْ ŲُŲØĒُ بَØĩِŲØąًا | 125 |
āϏে āĻŦāϞāĻŦেঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāĻে āĻেāύ āĻ āύ্āϧ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻāϤ্āĻĨিāϤ āĻāϰāϞেāύ? āĻāĻŽি āϤো āĻāĻ্āώুāĻŽাāύ āĻিāϞাāĻŽ। | |
He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)?" | |
ŲَاŲَ ŲَذَٰŲِŲَ ØŖَØĒَØĒْŲَ ØĸŲَاØĒُŲَا ŲَŲَØŗِŲØĒَŲَا ۖ ŲَŲَذَٰŲِŲَ اŲْŲَŲْŲ َ ØĒُŲØŗَŲٰ | 126 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦāϞāĻŦেāύঃ āĻāĻŽāύিāĻাāĻŦে āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻš āĻāϏেāĻিāϞ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤুāĻŽি āϏেāĻুāϞো āĻুāϞে āĻিā§েāĻিāϞে। āϤেāĻŽāύিāĻাāĻŦে āĻāĻ āϤোāĻŽাāĻে āĻুāϞে āϝাāĻŦ। | |
((Allah)) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded." | |
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ŲَØŦْØ˛ِŲ Ų َŲْ ØŖَØŗْØąَŲَ ŲَŲَŲ ْ ŲُؤْŲ ِŲ Ø¨ِØĸŲَاØĒِ ØąَبِّŲِ ۚ ŲَŲَØšَذَابُ اŲْØĸØŽِØąَØŠِ ØŖَØ´َدُّ ŲَØŖَبْŲَŲٰ | 127 |
āĻāĻŽāύিāĻাāĻŦে āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻĢāϞ āĻĻেāĻŦ, āϝে āϏীāĻŽাāϞāĻ্āĻāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻĨাā§ āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āύা āĻāϰে। āϤাāϰ āĻĒāϰāĻাāϞেāϰ āĻļাāϏ্āϤি āĻāĻ োāϰāϤāϰ āĻāĻŦং āĻ āύেāĻ āϏ্āĻĨাā§ী। | |
And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds and believes not in the Sings of his Lord: and the Penalty of the Hereafter is far more grievous and more enduring. | |
ØŖَŲَŲَŲ ْ ŲَŲْدِ ŲَŲُŲ ْ ŲَŲ ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا ŲَبْŲَŲُŲ Ų ِّŲَ اŲْŲُØąُŲŲِ ŲَŲ ْØ´ُŲŲَ ŲِŲ Ų َØŗَاŲِŲِŲِŲ ْ ۗ ØĨِŲَّ ŲِŲ Ø°َٰŲِŲَ ŲَØĸŲَاØĒٍ ŲِّØŖُŲŲِŲ Ø§ŲŲُّŲَŲٰ | 128 |
āĻāĻŽি āĻāĻĻেāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻ āύেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āϧāĻŦংāϏ āĻāϰেāĻি। āϝাāĻĻেāϰ āĻŦাāϏāĻুāĻŽিāϤে āĻāϰা āĻŦিāĻāϰāĻŖ āĻāϰে, āĻāĻা āĻি āĻāĻĻেāϰāĻে āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰāϞ āύা? āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϤে āĻŦুāĻĻ্āϧিāĻŽাāύāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞী āϰā§েāĻে। | |
Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move? Verily, in this are Signs for men endued with understanding. | |
ŲَŲَŲْŲَا ŲَŲِŲ َØŠٌ ØŗَبَŲَØĒْ Ų ِŲ ØąَّبِّŲَ ŲَŲَاŲَ ŲِØ˛َØ§Ų ًا ŲَØŖَØŦَŲٌ Ų ُّØŗَŲ ًّŲ | 129 |
āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻĒূāϰ্āĻŦ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āĻāĻŦং āĻāĻāĻি āĻাāϞ āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ āύা āĻĨাāĻāϞে āĻļাāϏ্āϤি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻŽ্āĻাāĻŦী āĻšā§ে āϝেāϤ। | |
Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their punishment) must necessarily have come; but there is a Term appointed (for respite). | |
ŲَاØĩْبِØąْ ØšَŲَŲٰ Ų َا ŲَŲُŲŲُŲŲَ ŲَØŗَبِّØْ بِØَŲ ْدِ ØąَبِّŲَ ŲَبْŲَ ØˇُŲُŲØšِ Ø§ŲØ´َّŲ ْØŗِ ŲَŲَبْŲَ ØēُØąُŲØ¨ِŲَا ۖ ŲَŲ ِŲْ ØĸŲَØ§ØĄِ اŲŲَّŲْŲِ ŲَØŗَبِّØْ ŲَØŖَØˇْØąَاŲَ اŲŲَّŲَØ§Øąِ ŲَØšَŲَّŲَ ØĒَØąْØļَŲٰ | 130 |
āϏুāϤāϰাং āĻāϰা āϝা āĻŦāϞে āϏে āĻŦিāώā§ে āϧৈāϰ্āϝ্āϝ āϧাāϰāĻŖ āĻāϰুāύ āĻāĻŦং āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāĻļংāϏা āĻĒāĻŦিāϤ্āϰāϤা āĻ āĻŽāĻšিāĻŽা āĻোāώāύা āĻāϰুāύ āϏূāϰ্āϝোāĻĻā§েāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে, āϏূāϰ্āϝাāϏ্āϤেāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāĻŦং āĻĒāĻŦিāϤ্āϰāϤা āĻ āĻŽāĻšিāĻŽা āĻোāώāύা āĻāϰুāύ āϰাāϤ্āϰিāϰ āĻিāĻু āĻ ংāĻļ āĻ āĻĻিāĻŦাāĻাāĻে, āϏāĻŽ্āĻāĻŦāϤঃ āϤাāϤে āĻāĻĒāύি āϏāύ্āϤুāώ্āĻ āĻšāĻŦেāύ। | |
Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, and before its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night, and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy. | |
ŲَŲَا ØĒَŲ ُدَّŲَّ ØšَŲْŲَŲْŲَ ØĨِŲَŲٰ Ų َا Ų َØĒَّØšْŲَا بِŲِ ØŖَØ˛ْŲَاØŦًا Ų ِّŲْŲُŲ ْ Ø˛َŲْØąَØŠَ اŲْØَŲَا؊ِ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ŲِŲَŲْØĒِŲَŲُŲ ْ ŲِŲŲِ ۚ ŲَØąِØ˛ْŲُ ØąَبِّŲَ ØŽَŲْØąٌ ŲَØŖَبْŲَŲٰ | 131 |
āĻāĻŽি āĻāĻĻেāϰ āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻĒ্āϰāĻাāϰ āϞোāĻāĻে āĻĒāϰীāĻ্āώা āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝে āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦāĻীāĻŦāύেāϰ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ āϏ্āĻŦāϰূāĻĒ āĻোāĻ-āĻŦিāϞাāϏেāϰ āϝে āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻĻিā§েāĻি, āĻāĻĒāύি āϏেāĻ āϏāĻŦ āĻŦāϏ্āϤুāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻĻৃāώ্āĻি āύিāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰāĻŦেāύ āύা। āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĻেā§া āϰিāϝিāĻ āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻ āĻ āϧিāĻ āϏ্āĻĨাā§ী। | |
Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring. | |
ŲَØŖْŲ ُØąْ ØŖَŲْŲَŲَ بِØ§ŲØĩَّŲَا؊ِ ŲَاØĩْØˇَبِØąْ ØšَŲَŲْŲَا ۖ Ųَا ŲَØŗْØŖَŲُŲَ ØąِØ˛ْŲًا ۖ ŲَّØْŲُ ŲَØąْØ˛ُŲُŲَ ۗ ŲَاŲْØšَاŲِبَØŠُ ŲِŲØĒَّŲْŲَŲٰ | 132 |
āĻāĻĒāύি āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒāϰিāĻŦাāϰেāϰ āϞোāĻāĻĻেāϰāĻে āύাāĻŽাāϝেāϰ āĻāĻĻেāĻļ āĻĻিāύ āĻāĻŦং āύিāĻেāĻ āĻāϰ āĻāĻĒāϰ āĻ āĻŦিāĻāϞ āĻĨাāĻুāύ। āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāĻে āĻোāύ āϰিāϝিāĻ āĻাāĻ āύা। āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāĻে āϰিāϝিāĻ āĻĻেāĻ āĻāĻŦং āĻāϞ্āϞাāĻš āĻীāϰুāϤাāϰ āĻĒāϰিāĻŖাāĻŽ āĻļুāĻ। | |
Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of) the Hereafter is for righteousness. | |
ŲَŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْŲَا ŲَØŖْØĒِŲŲَا بِØĸŲَØŠٍ Ų ِّŲ ØąَّبِّŲِ ۚ ØŖَŲَŲَŲ ْ ØĒَØŖْØĒِŲِŲ Ø¨َŲِّŲَØŠُ Ų َا ŲِŲ Ø§ŲØĩُّØُŲِ اŲْØŖُŲŲَŲٰ | 135 |
āĻāϰা āĻŦāϞেঃ āϏে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻোāύ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāύā§āύ āĻāϰে āύা āĻেāύ? āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻি āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻāϏেāύি, āϝা āĻĒূāϰ্āĻŦāĻŦāϰ্āϤী āĻ্āϰāύ্āĻĨāϏāĻŽূāĻšে āĻāĻে? | |
They say: "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books of revelation? | |
ŲَŲَŲْ ØŖَŲَّا ØŖَŲْŲَŲْŲَاŲُŲ Ø¨ِØšَذَابٍ Ų ِّŲ ŲَبْŲِŲِ ŲَŲَاŲُŲØ§ ØąَبَّŲَا ŲَŲْŲَا ØŖَØąْØŗَŲْØĒَ ØĨِŲَŲْŲَا ØąَØŗُŲŲًا ŲَŲَØĒَّبِØšَ ØĸŲَاØĒِŲَ Ų ِŲ ŲَبْŲِ ØŖَŲ ŲَّذِŲَّ ŲَŲَØŽْØ˛َŲٰ | 134 |
āϝāĻĻি āĻāĻŽি āĻāĻĻেāϰāĻে āĻāϤিāĻĒূāϰ্āĻŦে āĻোāύ āĻļাāϏ্āϤি āĻĻ্āĻŦাāϰা āϧ্āĻŦংāϏ āĻāϰāϤাāĻŽ, āϤāĻŦে āĻāϰা āĻŦāϞāϤঃ āĻšে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻāĻāĻāύ āϰāϏূāϞ āĻĒ্āϰেāϰāĻŖ āĻāϰāϞেāύ āύা āĻেāύ? āϤাāĻšāϞে āϤো āĻāĻŽāϰা āĻ āĻĒāĻŽাāύিāϤ āĻ āĻšেā§ āĻšāĻā§াāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦেāĻ āĻāĻĒāύাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āϏāĻŽূāĻš āĻŽেāύে āĻāϞāϤাāĻŽ। | |
And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us an apostle, we should certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put to shame." | |
ŲُŲْ ŲُŲٌّ Ų ُّØĒَØąَبِّØĩٌ ŲَØĒَØąَبَّØĩُŲØ§ ۖ ŲَØŗَØĒَØšْŲَŲ ُŲŲَ Ų َŲْ ØŖَØĩْØَابُ Ø§ŲØĩِّØąَØ§Øˇِ Ø§ŲØŗَّŲِŲِّ ŲَŲ َŲِ اŲْØĒَدَŲٰ | 135 |
āĻŦāϞুāύ, āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻেāĻ āĻĒāĻĨāĻĒাāύে āĻেā§ে āĻāĻে, āϏুāϤāϰাং āϤোāĻŽāϰাāĻ āĻĒāĻĨāĻĒাāύে āĻেā§ে āĻĨাāĻ। āĻ āĻĻূāϰ āĻāĻŦিāώ্āϝāϤে āϤোāĻŽāϰা āĻাāύāϤে āĻĒাāϰāĻŦে āĻে āϏāϰāϞ āĻĒāĻĨেāϰ āĻĒāĻĨিāĻ āĻāĻŦং āĻে āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤ āĻšā§েāĻে। | |
Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and who it is that has received Guidance." |
TRobots.txt Guide 2025: Control Crawlers, Protect Crawl Budget, Boost SEO
Robots.txt Simplified: Control Web Crawlers Like a Pro (2025).
How to Set Smart Upload Defaults for YouTube and Vimeo, Save Time
Set Smart Upload Defaults to Save Time on Video Uploads..
Google AdSense Approval Requirements: Checklist for Fast Approval
AdSense Approval: Must-Know Website Requirements (2025).
Secure Your Facebook: Easy Profile Settings and Monetization Guide
Secure Your Facebook: Profile Settings and Monetization Guide for 2025.
All Facebook Settings Titles in 2025: Full Guide With Easy Step-by-Step Screenshots
All Facebook Settings Titles for 2025 (With Step-by-Step Screenshot Guide).
20) āϏূāϰা āϤ্āĻŦোā§া-āĻšা - Surah Ta-ha (āĻŽāĻ্āĻাā§ āĻ āĻŦāϤীāϰ্āĻŖ - Ayah 135)
19) āϏূāϰা āĻŽাāϰāĻā§াāĻŽ - Surah Maryam (āĻŽāĻ্āĻাā§ āĻ āĻŦāϤীāϰ্āĻŖ - Ayah 98)
بِØŗْŲ ِ اŲŲّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ ŲَŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ ِ | |
---|---|
āĻļুāϰু āĻāϰāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āύাāĻŽে āϝিāύি āĻĒāϰāĻŽ āĻāϰুāĻŖাāĻŽā§, āĻ āϤি āĻĻā§াāϞু। | |
ŲŲŲØšØĩ | 1 |
āĻাāĻĢ-āĻšা-āĻā§া-āĻāĻāύ-āϏাāĻĻ | |
Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad. | |
ذِŲْØąُ ØąَØْŲ َØĒِ ØąَبِّŲَ ØšَبْدَŲُ Ø˛َŲَØąِŲَّا | 2 |
āĻāĻা āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻ āύুāĻ্āϰāĻšেāϰ āĻŦিāĻŦāϰāĻŖ āϤাঁāϰ āĻŦাāύ্āĻĻা āϝাāĻাāϰিā§াāϰ āĻĒ্āϰāϤি। | |
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya. | |
ØĨِذْ ŲَادَŲٰ ØąَبَّŲُ ŲِدَØ§ØĄً ØŽَŲِŲًّا | 3 |
āϝāĻāύ āϏে āϤাঁāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāĻে āĻāĻšāĻŦাāύ āĻāϰেāĻিāϞ āύিāĻৃāϤে। | |
Behold! he cried to his Lord in secret, | |
ŲَاŲَ Øąَبِّ ØĨِŲِّŲ ŲَŲَŲَ اŲْØšَظْŲ ُ Ų ِŲِّŲ ŲَاشْØĒَØšَŲَ Ø§ŲØąَّØŖْØŗُ Ø´َŲْبًا ŲَŲَŲ ْ ØŖَŲُŲ Ø¨ِدُØšَاØĻِŲَ Øąَبِّ Ø´َŲِŲًّا | 4 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāϰ āĻ āϏ্āĻĨি āĻŦā§āϏ-āĻাāϰাāĻŦāύāϤ āĻšā§েāĻে; āĻŦাāϰ্āϧāĻ্āϝে āĻŽāϏ্āϤāĻ āϏুāĻļুāĻ্āϰ āĻšā§েāĻে; āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা! āĻāĻĒāύাāĻে āĻĄেāĻে āĻāĻŽি āĻāĻāύāĻ āĻŦিāĻĢāϞāĻŽāύোāϰāĻĨ āĻšāĻāύি। | |
Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee! | |
ŲَØĨِŲِّŲ ØŽِŲْØĒُ اŲْŲ َŲَاŲِŲَ Ų ِŲ ŲَØąَاØĻِŲ ŲَŲَاŲَØĒِ Ø§Ų ْØąَØŖَØĒِŲ ØšَاŲِØąًا ŲَŲَبْ ŲِŲ Ų ِŲ ŲَّدُŲŲَ ŲَŲِŲًّا | 5 |
āĻāĻŽি āĻā§ āĻāϰি āĻāĻŽাāϰ āĻĒāϰ āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŦāĻোāϤ্āϰāĻে āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āϏ্āϤ্āϰী āĻŦāύ্āϧ্āϝা; āĻাāĻেāĻ āĻāĻĒāύি āύিāĻেāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻāĻŽাāĻে āĻāĻ āĻāύ āĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝ āĻĒাāϞāύāĻাāϰী āĻĻাāύ āĻāϰুāύ। | |
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,- | |
ŲَØąِØĢُŲِŲ ŲَŲَØąِØĢُ Ų ِŲْ ØĸŲِ ŲَØšْŲُŲØ¨َ ۖ ŲَاØŦْØšَŲْŲُ Øąَبِّ ØąَØļِŲًّا | 6 |
āϏে āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻĨāϞাāĻিāώিāĻ্āϤ āĻšāĻŦে āĻā§াāĻুāĻŦ āĻŦংāĻļেāϰ āĻāĻŦং āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āϤাāĻে āĻāϰুāύ āϏāύ্āϤোāώāĻāύāĻ। | |
"(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!" | |
Ųَا Ø˛َŲَØąِŲَّا ØĨِŲَّا ŲُبَØ´ِّØąُŲَ بِØēُŲَØ§Ų ٍ Ø§ØŗْŲ ُŲُ ŲَØْŲَŲٰ ŲَŲ ْ ŲَØŦْØšَŲ ŲَّŲُ Ų ِŲ ŲَبْŲُ ØŗَŲ ِŲًّا | 7 |
āĻšে āϝাāĻাāϰিā§া, āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āĻāĻ āĻĒুāϤ্āϰেāϰ āϏুāϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻিāĻ্āĻি, āϤাāϰ āύাāĻŽ āĻšāĻŦে āĻā§াāĻšāĻā§া। āĻāϤিāĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāĻ āύাāĻŽে āĻāĻŽি āĻাāϰāĻ āύাāĻŽ āĻāϰāĻŖ āĻāϰিāύি। | |
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before." | |
ŲَاŲَ Øąَبِّ ØŖَŲَّŲٰ ŲَŲُŲŲُ ŲِŲ ØēُŲَØ§Ų ٌ ŲَŲَاŲَØĒِ Ø§Ų ْØąَØŖَØĒِŲ ØšَاŲِØąًا ŲَŲَدْ بَŲَØēْØĒُ Ų ِŲَ اŲْŲِبَØąِ ØšِØĒِŲًّا | 8 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻেāĻŽāύ āĻāϰে āĻāĻŽাāϰ āĻĒুāϤ্āϰ āĻšāĻŦে āĻ āĻĨāĻ āĻāĻŽাāϰ āϏ্āϤ্āϰী āϝে āĻŦāύ্āϧ্āϝা, āĻāϰ āĻāĻŽিāĻ āϝে āĻŦাāϰ্āϧāĻ্āϝেāϰ āĻļেāώ āĻĒ্āϰাāύ্āϤে āĻāĻĒāύীāϤ। | |
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" | |
ŲَاŲَ ŲَذَٰŲِŲَ ŲَاŲَ ØąَبُّŲَ ŲُŲَ ØšَŲَŲَّ ŲَŲِّŲٌ ŲَŲَدْ ØŽَŲَŲْØĒُŲَ Ų ِŲ ŲَبْŲُ ŲَŲَŲ ْ ØĒَŲُ Ø´َŲْØĻًا | 9 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽāύিāϤেāĻ āĻšāĻŦে। āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻŦāϞে āĻĻিā§েāĻেāύঃ āĻāĻা āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώে āϏāĻšāĻ। āĻāĻŽি āϤো āĻĒুāϰ্āĻŦে āϤোāĻŽাāĻে āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻি āĻāĻŦং āϤুāĻŽি āĻিāĻুāĻ āĻিāϞে āύা। | |
He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" | |
ŲَاŲَ Øąَبِّ اØŦْØšَŲ ŲِّŲ ØĸŲَØŠً ۚ ŲَاŲَ ØĸŲَØĒُŲَ ØŖَŲَّا ØĒُŲَŲِّŲ َ اŲŲَّØ§Øŗَ ØĢَŲَاØĢَ ŲَŲَاŲٍ ØŗَŲِŲًّا | 10 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻŽাāĻে āĻāĻāĻি āύিāϰ্āĻĻāĻļāύ āĻĻিāύ। āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύ āϤোāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāĻ āϝে, āϤুāĻŽি āϏুāϏ্āĻĨ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āϤিāύ āĻĻিāύ āĻŽাāύুāώেāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻĨাāĻŦাāϰ্āϤা āĻŦāϞāĻŦে āύা। | |
(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb." | |
ŲَØŽَØąَØŦَ ØšَŲَŲٰ ŲَŲْŲ ِŲِ Ų ِŲَ اŲْŲ ِØْØąَابِ ŲَØŖَŲْØَŲٰ ØĨِŲَŲْŲِŲ ْ ØŖَŲ ØŗَبِّØُŲØ§ بُŲْØąَØŠً ŲَØšَØ´ِŲًّا | 11 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏে āĻāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻŦেāϰ āĻšā§ে āϤাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§েāϰ āĻাāĻে āĻāϞ āĻāĻŦং āĻāĻ্āĻিāϤে āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏāĻাāϞ āϏāύ্āϧ্āϝাā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāĻে āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰāϤে āĻŦāϞāϞঃ | |
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah.s praises in the morning and in the evening. | |
Ųَا ŲَØْŲَŲٰ ØŽُذِ اŲْŲِØĒَابَ بِŲُŲَّØŠٍ ۖ ŲَØĸØĒَŲْŲَاŲُ اŲْØُŲْŲ َ ØĩَبِŲًّا | 12 |
āĻšে āĻā§াāĻšāĻā§া āĻĻৃā§āϤাāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻ āĻ্āϰāύ্āĻĨ āϧাāϰāĻŖ āĻāϰ। āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻļৈāĻļāĻŦেāĻ āĻŦিāĻাāϰāĻŦুāĻĻ্āϧি āĻĻাāύ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। | |
(To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth, | |
ŲَØَŲَاŲًا Ų ِّŲ ŲَّدُŲَّا ŲَØ˛َŲَا؊ً ۖ ŲَŲَاŲَ ØĒَŲِŲًّا | 13 |
āĻāĻŦং āύিāĻেāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻāĻ্āϰāĻš āĻ āĻĒāĻŦিāϤ্āϰāϤা āĻĻিā§েāĻি। āϏে āĻিāϞ āĻĒāϰāĻšেāϝāĻাāϰ। | |
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout, | |
ŲَبَØąًّا بِŲَاŲِدَŲْŲِ ŲَŲَŲ ْ ŲَŲُŲ ØŦَبَّØ§Øąًا ØšَØĩِŲًّا | 14 |
āĻĒিāϤা-āĻŽাāϤাāϰ āĻ āύুāĻāϤ āĻāĻŦং āϏে āĻāĻĻ্āϧāϤ, āύাāĻĢāϰāĻŽাāύ āĻিāϞ āύা। | |
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious. | |
ŲَØŗَŲَØ§Ų ٌ ØšَŲَŲْŲِ ŲَŲْŲ َ ŲُŲِدَ ŲَŲَŲْŲ َ ŲَŲ ُŲØĒُ ŲَŲَŲْŲ َ ŲُبْØšَØĢُ ØَŲًّا | 15 |
āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻļাāύ্āϤি-āϝেāĻĻিāύ āϏে āĻāύ্āĻŽāĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰে āĻāĻŦং āϝেāĻĻিāύ āĻŽৃāϤ্āϝুāĻŦāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦে āĻāĻŦং āϝেāĻĻিāύ āĻীāĻŦিāϤাāĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻĒুāύāϰুāϤ্āĻĨিāϤ āĻšāĻŦে। | |
So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! | |
ŲَاذْŲُØąْ ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒَابِ Ų َØąْŲَŲ َ ØĨِذِ Ø§ŲØĒَبَذَØĒْ Ų ِŲْ ØŖَŲْŲِŲَا Ų َŲَاŲًا Ø´َØąْŲِŲًّا | 16 |
āĻāĻ āĻিāϤাāĻŦে āĻŽাāϰāĻā§াāĻŽেāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ, āϝāĻāύ āϏে āϤাāϰ āĻĒāϰিāĻŦাāϰেāϰ āϞোāĻāĻāύ āĻĨেāĻে āĻĒৃāĻĨāĻ āĻšā§ে āĻĒূāϰ্āĻŦāĻĻিāĻে āĻāĻ āϏ্āĻĨাāύে āĻāĻļ্āϰ⧠āύিāϞ। | |
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. | |
ŲَاØĒَّØŽَذَØĒْ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِŲ ْ ØِØŦَابًا ŲَØŖَØąْØŗَŲْŲَا ØĨِŲَŲْŲَا ØąُŲØَŲَا ŲَØĒَŲ َØĢَّŲَ ŲَŲَا بَØ´َØąًا ØŗَŲِŲًّا | 17 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে āύিāĻেāĻে āĻā§াāϞ āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝে āϏে āĻĒāϰ্āĻĻা āĻāϰāϞো। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤাāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽাāϰ āϰূāĻš āĻĒ্āϰেāϰāĻŖ āĻāϰāϞাāĻŽ, āϏে āϤাāϰ āύিāĻāĻ āĻĒুāϰ্āĻŖ āĻŽাāύāĻŦাāĻৃāϤিāϤে āĻāϤ্āύāĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰāϞ। | |
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects. | |
ŲَاŲَØĒْ ØĨِŲِّŲ ØŖَØšُŲØ°ُ بِØ§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ Ų ِŲŲَ ØĨِŲ ŲُŲØĒَ ØĒَŲِŲًّا | 18 |
āĻŽাāϰāĻā§াāĻŽ āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽি āϤোāĻŽা āĻĨেāĻে āĻĻā§াāĻŽā§েāϰ āĻāĻļ্āϰ⧠āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĨāύা āĻāϰি āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšāĻীāϰু āĻšāĻ। | |
She said: "I seek refuge from thee to ((Allah)) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." | |
ŲَاŲَ ØĨِŲَّŲ َا ØŖَŲَا ØąَØŗُŲŲُ ØąَبِّŲِ ŲِØŖَŲَبَ ŲَŲِ ØēُŲَØ§Ų ًا Ø˛َŲِŲًّا | 19 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽি āϤো āĻļুāϧু āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻĒ্āϰেāϰিāϤ, āϝাāϤে āϤোāĻŽাāĻে āĻāĻ āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻĒুāϤ্āϰ āĻĻাāύ āĻāϰে āϝাāĻŦ। | |
He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son. | |
ŲَاŲَØĒْ ØŖَŲَّŲٰ ŲَŲُŲŲُ ŲِŲ ØēُŲَØ§Ų ٌ ŲَŲَŲ ْ ŲَŲ ْØŗَØŗْŲِŲ Ø¨َØ´َØąٌ ŲَŲَŲ ْ ØŖَŲُ بَØēِŲًّا | 20 |
āĻŽāϰিāĻā§াāĻŽ āĻŦāϞāϞঃ āĻিāϰূāĻĒে āĻāĻŽাāϰ āĻĒুāϤ্āϰ āĻšāĻŦে, āϝāĻāύ āĻোāύ āĻŽাāύāĻŦ āĻāĻŽাāĻে āϏ্āĻĒāϰ্āĻļ āĻāϰেāύি āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻŦ্āϝāĻিāĻাāϰিāĻŖীāĻ āĻāĻāύāĻ āĻিāϞাāĻŽ āύা ? | |
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" | |
ŲَاŲَ ŲَذَٰŲِŲِ ŲَاŲَ ØąَبُّŲِ ŲُŲَ ØšَŲَŲَّ ŲَŲِّŲٌ ۖ ŲَŲِŲَØŦْØšَŲَŲُ ØĸŲَØŠً ŲِّŲŲَّØ§Øŗِ ŲَØąَØْŲ َØŠً Ų ِّŲَّا ۚ ŲَŲَاŲَ ØŖَŲ ْØąًا Ų َّŲْØļِŲًّا | 21 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽāύিāϤেāĻ āĻšāĻŦে। āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻŦāϞেāĻেāύ, āĻāĻা āĻāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝে āϏāĻšāĻ āϏাāϧ্āϝ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāύ্āϝে āĻāĻāĻি āύিāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻ āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻ āύুāĻ্āϰāĻš āϏ্āĻŦāϰূāĻĒ āĻāϰāϤে āĻাāĻ। āĻāĻা āϤো āĻāĻ āϏ্āĻĨিāϰীāĻৃāϤ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰ। | |
He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed." | |
ŲَØَŲ َŲَØĒْŲُ ŲَØ§ŲØĒَبَذَØĒْ بِŲِ Ų َŲَاŲًا ŲَØĩِŲًّا | 22 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āĻāϰ্āĻে āϏāύ্āϤাāύ āϧাāϰāĻŖ āĻāϰāϞেāύ āĻāĻŦং āϤā§āϏāĻš āĻāĻ āĻĻূāϰāĻŦāϰ্āϤী āϏ্āĻĨাāύে āĻāϞে āĻেāϞেāύ। | |
So she conceived him, and she retired with him to a remote place. | |
ŲَØŖَØŦَØ§ØĄَŲَا اŲْŲ َØŽَاØļُ ØĨِŲَŲٰ ØŦِذْØšِ اŲŲَّØŽْŲَØŠِ ŲَاŲَØĒْ Ųَا ŲَŲْØĒَŲِŲ Ų ِØĒُّ ŲَبْŲَ ŲَŲٰذَا ŲَŲُŲØĒُ ŲَØŗْŲًا Ų َّŲØŗِŲًّا | 23 |
āĻĒ্āϰāϏāĻŦ āĻŦেāĻĻāύা āϤাঁāĻে āĻāĻ āĻেāĻুāϰ āĻŦৃāĻ্āώ-āĻŽূāϞে āĻāĻļ্āϰ⧠āύিāϤে āĻŦাāϧ্āϝ āĻāϰāϞ। āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšাā§, āĻāĻŽি āϝāĻĻি āĻোāύāϰূāĻĒে āĻāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻŽāϰে āϝেāϤাāĻŽ āĻāĻŦং āĻŽাāύুāώেāϰ āϏ্āĻŽৃāϤি āĻĨেāĻে āĻŦিāϞুāĻĒ্āϤ āĻšā§ে, āϝেāϤাāĻŽ! | |
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!" | |
ŲَŲَادَاŲَا Ų ِŲ ØĒَØْØĒِŲَا ØŖَŲَّا ØĒَØْØ˛َŲِŲ Ųَدْ ØŦَØšَŲَ ØąَبُّŲِ ØĒَØْØĒَŲِ ØŗَØąِŲًّا | 24 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĢেāϰেāĻļāϤা āϤাāĻে āύিāĻŽ্āύāĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻāĻā§াāϝ āĻĻিāϞেāύ āϝে, āϤুāĻŽি āĻĻুঃāĻ āĻāϰো āύা। āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাā§েāϰ āϤāϞাā§ āĻāĻāĻি āύāĻšāϰ āĻাāϰি āĻāϰেāĻেāύ। | |
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; | |
ŲَŲُØ˛ِّŲ ØĨِŲَŲْŲِ بِØŦِذْØšِ اŲŲَّØŽْŲَØŠِ ØĒُØŗَاŲِØˇْ ØšَŲَŲْŲِ ØąُØˇَبًا ØŦَŲِŲًّا | 25 |
āĻāϰ āϤুāĻŽি āύিāĻেāϰ āĻĻিāĻে āĻেāĻুāϰ āĻাāĻেāϰ āĻাāύ্āĻĄে āύাā§া āĻĻাāĻ, āϤা āĻĨেāĻে āϤোāĻŽাāϰ āĻāĻĒāϰ āϏুāĻĒāĻ্āĻ āĻেāĻুāϰ āĻĒāϤিāϤ āĻšāĻŦে। | |
"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee. | |
ŲَŲُŲِŲ ŲَاشْØąَبِŲ ŲَŲَØąِّŲ ØšَŲْŲًا ۖ ŲَØĨِŲ َّا ØĒَØąَŲِŲَّ Ų ِŲَ اŲْبَØ´َØąِ ØŖَØَدًا ŲَŲُŲŲِŲ ØĨِŲِّŲ ŲَذَØąْØĒُ ŲِŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØĩَŲْŲ ًا ŲَŲَŲْ ØŖُŲَŲِّŲ َ اŲْŲَŲْŲ َ ØĨِŲØŗِŲًّا | 26 |
āϝāĻāύ āĻāĻšাāϰ āĻāϰ, āĻĒাāύ āĻāϰ āĻāĻŦং āĻāĻ্āώু āĻļীāϤāϞ āĻāϰ। āϝāĻĻি āĻŽাāύুāώেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻাāĻāĻে āϤুāĻŽি āĻĻেāĻ, āϤāĻŦে āĻŦāϞে āĻĻিāĻঃ āĻāĻŽি āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļে āϰোāϝা āĻŽাāύāϤ āĻāϰāĻি। āϏুāϤāϰাং āĻāĻ āĻāĻŽি āĻিāĻুāϤেāĻ āĻোāύ āĻŽাāύুāώেāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻĨা āĻŦāϞāĻŦ āύা। | |
"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to ((Allah)) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" | |
ŲَØŖَØĒَØĒْ بِŲِ ŲَŲْŲ َŲَا ØĒَØْŲ ِŲُŲُ ۖ ŲَاŲُŲØ§ Ųَا Ų َØąْŲَŲ ُ ŲَŲَدْ ØŦِØĻْØĒِ Ø´َŲْØĻًا ŲَØąِŲًّا | 27 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āϏāύ্āϤাāύāĻে āύিā§ে āϤাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§েāϰ āĻাāĻে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻšāϞেāύ। āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āĻŽাāϰāĻā§াāĻŽ, āϤুāĻŽি āĻāĻāĻি āĻ āĻāĻāύ āĻāĻিā§ে āĻŦāϏেāĻ। | |
At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought! | |
Ųَا ØŖُØŽْØĒَ ŲَØ§ØąُŲŲَ Ų َا ŲَاŲَ ØŖَبُŲŲِ Ø§Ų ْØąَØŖَ ØŗَŲْØĄٍ ŲَŲ َا ŲَاŲَØĒْ ØŖُŲ ُّŲِ بَØēِŲًّا | 28 |
āĻšে āĻšাāϰূāĻŖ-āĻাāĻিāύী, āϤোāĻŽাāϰ āĻĒিāϤা āĻ āϏ⧠āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āĻিāϞেāύ āύা āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāϰ āĻŽাāϤাāĻ āĻিāϞ āύা āĻŦ্āϝāĻিāĻাāϰিāύী। | |
"O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" | |
ŲَØŖَØ´َØ§ØąَØĒْ ØĨِŲَŲْŲِ ۖ ŲَاŲُŲØ§ ŲَŲْŲَ ŲُŲَŲِّŲ ُ Ų َŲ ŲَاŲَ ŲِŲ Ø§ŲْŲ َŲْدِ ØĩَبِŲًّا | 29 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āĻšাāϤে āϏāύ্āϤাāύেāϰ āĻĻিāĻে āĻāĻ্āĻিāϤ āĻāϰāϞেāύ। āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āϝে āĻোāϞেāϰ āĻļিāĻļু āϤাāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻŽāϰা āĻেāĻŽāύ āĻāϰে āĻāĻĨা āĻŦāϞāĻŦ? | |
But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" | |
ŲَاŲَ ØĨِŲِّŲ Øšَبْدُ اŲŲَّŲِ ØĸØĒَاŲِŲَ اŲْŲِØĒَابَ ŲَØŦَØšَŲَŲِŲ ŲَبِŲًّا | 30 |
āϏāύ্āϤাāύ āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽি āϤো āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻĻাāϏ। āϤিāύি āĻāĻŽাāĻে āĻিāϤাāĻŦ āĻĻিā§েāĻেāύ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāĻে āύāĻŦী āĻāϰেāĻেāύ। | |
He said: "I am indeed a servant of Allah. He hath given me revelation and made me a prophet; | |
ŲَØŦَØšَŲَŲِŲ Ų ُبَØ§ØąَŲًا ØŖَŲْŲَ Ų َا ŲُŲØĒُ ŲَØŖَŲْØĩَاŲِŲ Ø¨ِØ§ŲØĩَّŲَا؊ِ ŲَØ§ŲØ˛َّŲَا؊ِ Ų َا دُŲ ْØĒُ ØَŲًّا | 31 |
āĻāĻŽি āϝেāĻাāύেāĻ āĻĨাāĻি, āϤিāύি āĻāĻŽাāĻে āĻŦāϰāĻāϤāĻŽā§ āĻāϰেāĻেāύ। āϤিāύি āĻāĻŽাāĻে āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻĻিā§েāĻেāύ, āϝāϤāĻĻিāύ āĻীāĻŦিāϤ āĻĨাāĻি, āϤāϤāĻĻিāύ āύাāĻŽাāϝ āĻ āϝাāĻাāϤ āĻāĻĻাā§ āĻāϰāϤে। | |
"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; | |
ŲَبَØąًّا بِŲَاŲِدَØĒِŲ ŲَŲَŲ ْ ŲَØŦْØšَŲْŲِŲ ØŦَبَّØ§Øąًا Ø´َŲِŲًّا | 32 |
āĻāĻŦং āĻāύāύীāϰ āĻ āύুāĻāϤ āĻĨাāĻāϤে āĻāĻŦং āĻāĻŽাāĻে āϤিāύি āĻāĻĻ্āϧāϤ āĻ āĻšāϤāĻাāĻ্āϝ āĻāϰেāύāύি। | |
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; | |
ŲَØ§ŲØŗَّŲَØ§Ų ُ ØšَŲَŲَّ ŲَŲْŲ َ ŲُŲِدØĒُّ ŲَŲَŲْŲ َ ØŖَŲ ُŲØĒُ ŲَŲَŲْŲ َ ØŖُبْØšَØĢُ ØَŲًّا | 33 |
āĻāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āϏাāϞাāĻŽ āϝেāĻĻিāύ āĻāĻŽি āĻāύ্āĻŽāĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻি, āϝেāĻĻিāύ āĻŽৃāϤ্āϝুāĻŦāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦ āĻāĻŦং āϝেāĻĻিāύ āĻĒুāύāϰুāĻ্āĻীāĻŦিāϤ āĻšā§ে āĻāϤ্āĻĨিāϤ āĻšāĻŦ। | |
"So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"! | |
ذَٰŲِŲَ ØšِŲØŗَŲ Ø§Ø¨ْŲُ Ų َØąْŲَŲ َ ۚ ŲَŲْŲَ اŲْØَŲِّ اŲَّذِŲ ŲِŲŲِ ŲَŲ ْØĒَØąُŲŲَ | 34 |
āĻāĻ āĻŽাāϰāĻā§াāĻŽেāϰ āĻĒুāϤ্āϰ āĻāϏা। āϏāϤ্āϝāĻāĻĨা, āϝে āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āϞোāĻেāϰা āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻāϰে। | |
Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. | |
Ų َا ŲَاŲَ ŲِŲَّŲِ ØŖَŲ ŲَØĒَّØŽِذَ Ų ِŲ ŲَŲَدٍ ۖ ØŗُبْØَاŲَŲُ ۚ ØĨِذَا ŲَØļَŲٰ ØŖَŲ ْØąًا ŲَØĨِŲَّŲ َا ŲَŲُŲŲُ ŲَŲُ ŲُŲ ŲَŲَŲُŲŲُ | 35 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻāĻŽāύ āύāύ āϝে, āϏāύ্āϤাāύ āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŦেāύ, āϤিāύি āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻ āĻŽāĻšিāĻŽাāĻŽā§ āϏāϤ্āϤা, āϤিāύি āϝāĻāύ āĻোāύ āĻাāĻ āĻāϰা āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āĻāϰেāύ, āϤāĻāύ āĻāĻāĻĨাāĻ āĻŦāϞেāύঃ āĻšāĻ āĻāĻŦং āϤা āĻšā§ে āϝাā§। | |
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is. | |
ŲَØĨِŲَّ اŲŲَّŲَ ØąَبِّŲ ŲَØąَبُّŲُŲ ْ ŲَاؚْبُدُŲŲُ ۚ ŲَŲٰذَا ØĩِØąَØ§Øˇٌ Ų ُّØŗْØĒَŲِŲŲ ٌ | 36 |
āϤিāύি āĻāϰāĻ āĻŦāϞāϞেāύঃ āύিāĻļ্āĻā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϤোāĻŽāϰা āϤাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰ। āĻāĻা āϏāϰāϞ āĻĒāĻĨ। | |
Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. | |
Ųَا؎ْØĒَŲَŲَ اŲْØŖَØْØ˛َابُ Ų ِŲ Ø¨َŲْŲِŲِŲ ْ ۖ ŲَŲَŲْŲٌ ŲِّŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ Ų ِŲ Ų َّØ´ْŲَدِ ŲَŲْŲ ٍ ØšَظِŲŲ ٍ | 37 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻāϞāĻুāϞো āĻĒৃāĻĨāĻ āĻĒৃāĻĨāĻ āĻĒāĻĨ āĻ āĻŦāϞāĻŽ্āĻŦāύ āĻāϰāϞ। āϏুāϤāϰাং āĻŽāĻšাāĻĻিāĻŦāϏ āĻāĻāĻŽāύāĻাāϞে āĻাāĻĢেāϰāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϧāĻŦংāϏ। | |
But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day! | |
ØŖَØŗْŲ ِØšْ بِŲِŲ ْ ŲَØŖَبْØĩِØąْ ŲَŲْŲ َ ŲَØŖْØĒُŲŲَŲَا ۖ ŲَŲٰŲِŲِ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ ُŲŲَ اŲْŲَŲْŲ َ ŲِŲ ØļَŲَاŲٍ Ų ُّبِŲŲٍ | 38 |
āϏেāĻĻিāύ āϤাāϰা āĻি āĻāĻŽā§āĻাāϰ āĻļুāύāĻŦে āĻāĻŦং āĻĻেāĻāĻŦে, āϝেāĻĻিāύ āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰāĻŦে। āĻিāύ্āϤু āĻāĻ āĻাāϞেāĻŽāϰা āĻĒ্āϰāĻাāĻļ্āϝ āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤিāϤে āϰā§েāĻে। | |
How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! | |
ŲَØŖَŲØ°ِØąْŲُŲ ْ ŲَŲْŲ َ اŲْØَØŗْØąَØŠِ ØĨِذْ ŲُØļِŲَ اŲْØŖَŲ ْØąُ ŲَŲُŲ ْ ŲِŲ ØēَŲْŲَØŠٍ ŲَŲُŲ ْ Ųَا ŲُؤْŲ ِŲُŲŲَ | 39 |
āĻāĻĒāύি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒāϰিāϤাāĻĒেāϰ āĻĻিāĻŦāϏ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻšুāĻļিā§াāϰ āĻāϰে āĻĻিāύ āϝāĻāύ āϏāĻŦ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰেāϰ āĻŽীāĻŽাংāϏা āĻšā§ে āϝাāĻŦে। āĻāĻāύ āϤাāϰা āĻ āύāĻŦāϧাāύāϤাā§ āĻāĻে āĻāĻŦং āϤাāϰা āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰāĻে āύা। | |
But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe! | |
ØĨِŲَّا ŲَØْŲُ ŲَØąِØĢُ اŲْØŖَØąْØļَ ŲَŲ َŲْ ØšَŲَŲْŲَا ŲَØĨِŲَŲْŲَا ŲُØąْØŦَØšُŲŲَ | 40 |
āĻāĻŽিāĻ āĻুā§াāύ্āϤ āĻŽাāϞিāĻাāύাāϰ āĻ āϧিāĻাāϰী āĻšāĻŦ āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϰ āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻāĻĒāϰ āϝাāϰা āĻāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰāĻ āĻাāĻে āϤাāϰা āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻŦāϰ্āϤিāϤ āĻšāĻŦে। | |
It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. | |
ŲَاذْŲُØąْ ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒَابِ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ َ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ ØĩِدِّŲŲًا ŲَّبِŲًّا | 41 |
āĻāĻĒāύি āĻāĻ āĻিāϤাāĻŦে āĻāĻŦ্āϰাāĻšীāĻŽেāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ। āύিāĻļ্āĻā§ āϤিāύি āĻিāϞেāύ āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী, āύāĻŦী। | |
(Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet. | |
ØĨِذْ ŲَاŲَ ŲِØŖَبِŲŲِ Ųَا ØŖَبَØĒِ ŲِŲ َ ØĒَØšْبُدُ Ų َا Ųَا ŲَØŗْŲ َØšُ ŲَŲَا ŲُبْØĩِØąُ ŲَŲَا ŲُØēْŲِŲ ØšَŲŲَ Ø´َŲْØĻًا | 42 |
āϝāĻāύ āϤিāύি āϤাāϰ āĻĒিāϤাāĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒিāϤা, āϝে āĻļোāύে āύা, āĻĻেāĻে āύা āĻāĻŦং āϤোāĻŽাāϰ āĻোāύ āĻāĻĒāĻাāϰে āĻāϏে āύা, āϤাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻেāύ āĻāϰ? | |
Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing? | |
Ųَا ØŖَبَØĒِ ØĨِŲِّŲ Ųَدْ ØŦَØ§ØĄَŲِŲ Ų ِŲَ اŲْØšِŲْŲ ِ Ų َا ŲَŲ ْ ŲَØŖْØĒِŲَ ŲَاØĒَّبِØšْŲِŲ ØŖَŲْدِŲَ ØĩِØąَØ§Øˇًا ØŗَŲِŲًّا | 43 |
āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒিāϤা, āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽāύ āĻ্āĻাāύ āĻāϏেāĻে; āϝা āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāϏেāύি, āϏুāϤāϰাং āĻāĻŽাāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰ, āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻে āϏāϰāϞ āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻাāĻŦ। | |
"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight. | |
Ųَا ØŖَبَØĒِ Ųَا ØĒَØšْبُدِ Ø§ŲØ´َّŲْØˇَاŲَ ۖ ØĨِŲَّ Ø§ŲØ´َّŲْØˇَاŲَ ŲَاŲَ ŲِŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØšَØĩِŲًّا | 44 |
āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒিāϤা, āĻļā§āϤাāύেāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰো āύা। āύিāĻļ্āĻā§ āĻļā§āϤাāύ āĻĻā§াāĻŽā§েāϰ āĻ āĻŦাāϧ্āϝ। | |
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against ((Allah)) Most Gracious. | |
Ųَا ØŖَبَØĒِ ØĨِŲِّŲ ØŖَØŽَاŲُ ØŖَŲ ŲَŲ َØŗَّŲَ Øšَذَابٌ Ų ِّŲَ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ŲَØĒَŲُŲŲَ ŲِŲØ´َّŲْØˇَاŲِ ŲَŲِŲًّا | 45 |
āĻšে āĻāĻŽাāϰ āĻĒিāϤা, āĻāĻŽি āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰি, āĻĻā§াāĻŽā§েāϰ āĻāĻāĻি āĻāϝাāĻŦ āϤোāĻŽাāĻে āϏ্āĻĒāϰ্āĻļ āĻāϰāĻŦে, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤুāĻŽি āĻļā§āϤাāύেāϰ āϏāĻ্āĻী āĻšā§ে āϝাāĻŦে। | |
"O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from ((Allah)) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend." | |
ŲَاŲَ ØŖَØąَاØēِبٌ ØŖَŲØĒَ ØšَŲْ ØĸŲِŲَØĒِŲ Ųَا ØĨِبْØąَاŲِŲŲ ُ ۖ ŲَØĻِŲ ŲَّŲ ْ ØĒَŲØĒَŲِ ŲَØŖَØąْØŦُŲ َŲَّŲَ ۖ ŲَاŲْØŦُØąْŲِŲ Ų َŲِŲًّا | 46 |
āĻĒিāϤা āĻŦāϞāϞঃ āϝে āĻāĻŦ্āϰাāĻšীāĻŽ, āϤুāĻŽি āĻি āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĒাāϏ্āϝāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ āĻĢিāϰিā§ে āύিāĻ্āĻ? āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻŦিāϰāϤ āύা āĻšāĻ, āĻāĻŽি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āĻĒ্āϰāϏ্āϤāϰাāĻাāϤে āϤোāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖāύাāĻļ āĻāϰāĻŦ। āϤুāĻŽি āĻিāϰāϤāϰে āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻĻূāϰ āĻšā§ে āϝাāĻ। | |
(The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!" | |
ŲَاŲَ ØŗَŲَØ§Ų ٌ ØšَŲَŲْŲَ ۖ ØŗَØŖَØŗْØĒَØēْŲِØąُ ŲَŲَ ØąَبِّŲ ۖ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ بِŲ ØَŲِŲًّا | 47 |
āĻāĻŦ্āϰাāĻšীāĻŽ āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻļাāύ্āϤি āĻšোāĻ, āĻāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āϤোāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝে āĻ্āώāĻŽা āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĨāύা āĻāϰāĻŦ। āύিāĻļ্āĻā§ āϤিāύি āĻāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŽেāĻšেāϰāĻŦাāύ। | |
Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious. | |
ŲَØŖَØšْØĒَØ˛ِŲُŲُŲ ْ ŲَŲ َا ØĒَدْØšُŲŲَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَØŖَدْØšُŲ ØąَبِّŲ ØšَØŗَŲٰ ØŖَŲَّا ØŖَŲُŲŲَ بِدُØšَØ§ØĄِ ØąَبِّŲ Ø´َŲِŲًّا | 48 |
āĻāĻŽি āĻĒāϰিāϤ্āϝাāĻ āĻāϰāĻি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŦং āϤোāĻŽāϰা āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϝাāĻĻেāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰ āϤাāĻĻেāϰāĻে; āĻāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰāĻŦ। āĻāĻļা āĻāϰি, āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰে āĻāĻŽি āĻŦāĻ্āĻিāϤ āĻšāĻŦ āύা। | |
"And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah. I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest." | |
ŲَŲَŲ َّا اؚْØĒَØ˛َŲَŲُŲ ْ ŲَŲ َا ŲَØšْبُدُŲŲَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَŲَبْŲَا ŲَŲُ ØĨِØŗْØَاŲَ ŲَŲَØšْŲُŲØ¨َ ۖ ŲَŲُŲًّا ØŦَØšَŲْŲَا ŲَبِŲًّا | 49 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āϝāĻāύ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϝাāĻĻেāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰāϤ, āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŦাāĻāĻে āĻĒāϰিāϤ্āϝাāĻ āĻāϰāϞেāύ, āϤāĻāύ āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻĻাāύ āĻāϰāϞাāĻŽ āĻāϏāĻšাāĻ āĻ āĻā§াāĻুāĻŦ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻāĻে āύāĻŦী āĻāϰāϞাāĻŽ। | |
When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet. | |
ŲَŲَŲَبْŲَا ŲَŲُŲ Ų ِّŲ ØąَّØْŲ َØĒِŲَا ŲَØŦَØšَŲْŲَا ŲَŲُŲ ْ ŲِØŗَاŲَ ØĩِدْŲٍ ØšَŲِŲًّا | 50 |
āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĻাāύ āĻāϰāϞাāĻŽ āĻāĻŽাāϰ āĻ āύুāĻ্āϰāĻš āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĻিāϞাāĻŽ āϏāĻŽুāĻ্āĻ āϏুāĻ্āϝাāϤি। | |
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth. | |
ŲَاذْŲُØąْ ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒَابِ Ų ُŲØŗَŲٰ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ Ų ُØŽْŲَØĩًا ŲَŲَاŲَ ØąَØŗُŲŲًا ŲَّبِŲًّا | 51 |
āĻāĻ āĻিāϤাāĻŦে āĻŽূāϏাāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ, āϤিāύি āĻিāϞেāύ āĻŽāύোāύীāϤ āĻāĻŦং āϤিāύি āĻিāϞেāύ āϰাāϏূāϞ, āύāĻŦী। | |
Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was an apostle (and) a prophet. | |
ŲَŲَادَŲْŲَاŲُ Ų ِŲ ØŦَاŲِبِ Ø§ŲØˇُّŲØąِ اŲْØŖَŲْŲ َŲِ ŲَŲَØąَّبْŲَاŲُ ŲَØŦِŲًّا | 52 |
āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻāĻšāĻŦাāύ āĻāϰāϞাāĻŽ āϤূāϰ āĻĒাāĻšাā§েāϰ āĻĄাāύ āĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻāĻŦং āĻুā§āϤāϤ্āϤ্āĻŦ āĻāϞোāĻāύাāϰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļে āϤাāĻে āύিāĻāĻāĻŦāϰ্āϤী āĻāϰāϞাāĻŽ। | |
And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse). | |
ŲَŲَŲَبْŲَا ŲَŲُ Ų ِŲ ØąَّØْŲ َØĒِŲَا ØŖَØŽَاŲُ ŲَØ§ØąُŲŲَ ŲَبِŲًّا | 53 |
āĻāĻŽি āύিāĻ āĻ āύুāĻ্āϰāĻšে āϤাঁāĻে āĻĻাāύ āĻāϰāϞাāĻŽ āϤাঁāϰ āĻাāĻ āĻšাāϰুāύāĻে āύāĻŦীāϰূāĻĒে। | |
And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. | |
ŲَاذْŲُØąْ ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒَابِ ØĨِØŗْŲ َاؚِŲŲَ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ ØĩَادِŲَ اŲْŲَØšْدِ ŲَŲَاŲَ ØąَØŗُŲŲًا ŲَّبِŲًّا | 54 |
āĻāĻ āĻিāϤাāĻŦে āĻāϏāĻŽাāĻāϞেāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ, āϤিāύি āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĒাāϞāύে āϏāϤ্āϝাāĻļ্āϰā§ী āĻāĻŦং āϤিāύি āĻিāϞেāύ āϰāϏূāϞ, āύāĻŦী। | |
Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was an apostle (and) a prophet. | |
ŲَŲَاŲَ ŲَØŖْŲ ُØąُ ØŖَŲْŲَŲُ بِØ§ŲØĩَّŲَا؊ِ ŲَØ§ŲØ˛َّŲَا؊ِ ŲَŲَاŲَ ØšِŲØ¯َ ØąَبِّŲِ Ų َØąْØļِŲًّا | 55 |
āϤিāύি āϤাঁāϰ āĻĒāϰিāĻŦাāϰāĻŦāϰ্āĻāĻে āύাāĻŽাāϝ āĻ āϝাāĻাāϤ āĻāĻĻাā§েāϰ āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻĻিāϤেāύ āĻāĻŦং āϤিāύি āϤাঁāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻĒāĻāύ্āĻĻāύীā§ āĻিāϞেāύ। | |
He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord. | |
ŲَاذْŲُØąْ ŲِŲ Ø§ŲْŲِØĒَابِ ØĨِدْØąِŲØŗَ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ ØĩِدِّŲŲًا ŲَّبِŲًّا | 56 |
āĻāĻ āĻিāϤাāĻŦে āĻāĻĻ্āϰীāϏেāϰ āĻāĻĨা āĻāϞোāĻāύা āĻāϰুāύ, āϤিāύি āĻিāϞেāύ āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী āύāĻŦী। | |
Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet: | |
ŲَØąَŲَØšْŲَاŲُ Ų َŲَاŲًا ØšَŲِŲًّا | 57 |
āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻāĻ্āĻে āĻāύ্āύীāϤ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। | |
And We raised him to a lofty station. | |
ØŖُŲŲَŲٰØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ ØŖَŲْØšَŲ َ اŲŲَّŲُ ØšَŲَŲْŲِŲ Ų ِّŲَ اŲŲَّبِŲِّŲŲَ Ų ِŲ Ø°ُØąِّŲَّØŠِ ØĸدَŲ َ ŲَŲ ِŲ َّŲْ ØَŲ َŲْŲَا Ų َØšَ ŲُŲØٍ ŲَŲ ِŲ Ø°ُØąِّŲَّØŠِ ØĨِبْØąَاŲِŲŲ َ ŲَØĨِØŗْØąَاØĻِŲŲَ ŲَŲ ِŲ َّŲْ ŲَدَŲْŲَا ŲَاØŦْØĒَبَŲْŲَا ۚ ØĨِذَا ØĒُØĒْŲَŲٰ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ØĸŲَاØĒُ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØŽَØąُّŲØ§ ØŗُØŦَّدًا ŲَبُŲِŲًّا ۩ | 58 |
āĻāϰাāĻ āϤাāϰা-āύāĻŦীāĻāĻŖেāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĨেāĻে āϝাāĻĻেāϰāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āϤা'āĻāϞা āύেā§াāĻŽāϤ āĻĻাāύ āĻāϰেāĻেāύ। āĻāϰা āĻāĻĻāĻŽেāϰ āĻŦংāĻļāϧāϰ āĻāĻŦং āϝাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŽি āύূāĻšেāϰ āϏাāĻĨে āύৌāĻাā§ āĻāϰোāĻšāύ āĻāϰিā§েāĻিāϞাāĻŽ, āϤাāĻĻেāϰ āĻŦংāĻļāϧāϰ, āĻāĻŦং āĻāĻŦ্āϰাāĻšীāĻŽ āĻ āĻāϏāϰাāĻāϞেāϰ āĻŦংāĻļāϧāϰ āĻāĻŦং āϝাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŽি āĻĒāĻĨ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰেāĻি āĻ āĻŽāύোāύীāϤ āĻāϰেāĻি, āϤাāĻĻেāϰ āĻŦংāĻļোāĻĻ্āĻূāϤ। āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āϝāĻāύ āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻš āĻĒাāĻ āĻāϰা āĻšāϤ, āϤāĻāύ āϤাāϰা āϏেāĻāĻĻাā§ āϞুāĻিā§ে āĻĒā§āϤ āĻāĻŦং āĻ্āϰāύ্āĻĻāύ āĻāϰāϤ। | |
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of ((Allah)) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears. | |
ŲَØŽَŲَŲَ Ų ِŲ Ø¨َØšْدِŲِŲ ْ ØŽَŲْŲٌ ØŖَØļَاُؚŲØ§ Ø§ŲØĩَّŲَا؊َ ŲَاØĒَّبَØšُŲØ§ Ø§ŲØ´َّŲَŲَاØĒِ ۖ ŲَØŗَŲْŲَ ŲَŲْŲَŲْŲَ ØēَŲًّا | 59 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻĒāϰে āĻāϞ āĻ āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨ āĻĒāϰāĻŦāϰ্āϤীāϰা। āϤাāϰা āύাāĻŽাāϝ āύāώ্āĻ āĻāϰāϞ āĻāĻŦং āĻুāĻĒ্āϰāĻŦৃāϤ্āϤিāϰ āĻ āύুāĻŦāϰ্āϤী āĻšāϞ। āϏুāϤāϰাং āϤাāϰা āĻ āĻিāϰেāĻ āĻĒāĻĨāĻ্āϰāώ্āĻāϤা āĻĒ্āϰāϤ্āϝāĻ্āώ āĻāϰāĻŦে। | |
But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,- | |
ØĨِŲَّا Ų َŲ ØĒَابَ ŲَØĸŲ َŲَ ŲَØšَŲ ِŲَ ØĩَاŲِØًا ŲَØŖُŲŲَŲٰØĻِŲَ ŲَدْØŽُŲُŲŲَ اŲْØŦَŲَّØŠَ ŲَŲَا ŲُظْŲَŲ ُŲŲَ Ø´َŲْØĻًا | 60 |
āĻিāύ্āϤু āϤাāϰা āĻŦ্āϝāϤীāϤ, āϝাāϰা āϤāĻāĻŦা āĻāϰেāĻে, āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰেāĻে। āϏুāϤāϰাং āϤাāϰা āĻাāύ্āύাāϤে āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļ āĻāϰāĻŦে āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻোāύ āĻুāϞুāĻŽ āĻāϰা āĻšāĻŦে āύা। | |
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,- | |
ØŦَŲَّاØĒِ ØšَدْŲٍ اŲَّØĒِŲ ŲَØšَدَ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ ØšِبَادَŲُ بِاŲْØēَŲْبِ ۚ ØĨِŲَّŲُ ŲَاŲَ ŲَØšْدُŲُ Ų َØŖْØĒِŲًّا | 61 |
āϤাāĻĻেāϰ āϏ্āĻĨাā§ী āĻŦāϏāĻŦাāϏ āĻšāĻŦে āϝাāϰ āĻā§াāĻĻা āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাঁāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāĻĻেāϰāĻে āĻ āĻĻৃāĻļ্āϝāĻাāĻŦে āĻĻিā§েāĻেāύ। āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤাঁāϰ āĻā§াāĻĻাāϰ āϤাāϰা āĻĒৌঁāĻাāĻŦে। | |
Gardens of Eternity, those which ((Allah)) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass. | |
Ųَّا ŲَØŗْŲ َØšُŲŲَ ŲِŲŲَا ŲَØēْŲًا ØĨِŲَّا ØŗَŲَØ§Ų ًا ۖ ŲَŲَŲُŲ ْ ØąِØ˛ْŲُŲُŲ ْ ŲِŲŲَا بُŲْØąَØŠً ŲَØšَØ´ِŲًّا | 62 |
āϤাāϰা āϏেāĻাāύে āϏাāϞাāĻŽ āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻোāύ āĻ āϏাāϰ āĻāĻĨাāĻŦাāϰ্āϤা āĻļুāύāĻŦে āύা āĻāĻŦং āϏেāĻাāύে āϏāĻাāϞ-āϏāύ্āϧ্āϝা āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϰুāϝী āĻĨাāĻāĻŦে। | |
They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening. | |
ØĒِŲْŲَ اŲْØŦَŲَّØŠُ اŲَّØĒِŲ ŲُŲØąِØĢُ Ų ِŲْ ØšِبَادِŲَا Ų َŲ ŲَاŲَ ØĒَŲِŲًّا | 63 |
āĻāĻা āĻ āĻাāύ্āύাāϤ āϝাāϰ āĻ āϧিāĻাāϰী āĻāϰāĻŦ āĻāĻŽাāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĒāϰāĻšেāϝāĻাāϰāĻĻেāϰāĻে। | |
Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil. | |
ŲَŲ َا ŲَØĒَŲَØ˛َّŲُ ØĨِŲَّا بِØŖَŲ ْØąِ ØąَبِّŲَ ۖ ŲَŲُ Ų َا بَŲْŲَ ØŖَŲْدِŲŲَا ŲَŲ َا ØŽَŲْŲَŲَا ŲَŲ َا بَŲْŲَ ذَٰŲِŲَ ۚ ŲَŲ َا ŲَاŲَ ØąَبُّŲَ ŲَØŗِŲًّا | 64 |
(āĻিāĻŦ্āϰাāĻāϞ āĻŦāϞāϞঃ) āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻĻেāĻļ āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻ āĻŦāϤāϰāĻŖ āĻāϰি āύা, āϝা āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āϏাāĻŽāύে āĻāĻে, āϝা āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒāĻļ্āĻাāϤে āĻāĻে āĻāĻŦং āϝা āĻ āĻĻুāĻ-āĻāϰ āĻŽāϧ্āϝāϏ্āĻĨāϞে āĻāĻে, āϏāĻŦāĻ āϤাঁāϰ āĻāĻŦং āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻŦিāϏ্āĻŽৃāϤ āĻšāĻā§াāϰ āύāύ। | |
(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,- | |
Øąَّبُّ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲ َا بَŲْŲَŲُŲ َا ŲَاؚْبُدْŲُ ŲَاØĩْØˇَبِØąْ ŲِØšِبَادَØĒِŲِ ۚ ŲَŲْ ØĒَØšْŲَŲ ُ ŲَŲُ ØŗَŲ ِŲًّا | 65 |
āϤিāύি āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ, āĻূāĻŽāύ্āĻĄāϞে āĻāϤāĻĻুāĻā§েāϰ āĻŽāϧ্āϝāĻŦāϰ্āϤী āϏāĻŦাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা। āϏুāϤāϰাং āϤাঁāϰāĻ āĻŦāύ্āĻĻেāĻী āĻāϰুāύ āĻāĻŦং āϤাāϤে āĻĻৃā§ āĻĨাāĻুāύ āĻāĻĒāύি āĻি āϤাঁāϰ āϏāĻŽāύাāĻŽ āĻাāĻāĻে āĻাāύেāύ? | |
"Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" | |
ŲَŲَŲُŲŲُ اŲْØĨِŲØŗَاŲُ ØŖَØĨِذَا Ų َا Ų ِØĒُّ ŲَØŗَŲْŲَ ØŖُØŽْØąَØŦُ ØَŲًّا | 66 |
āĻŽাāύুāώ āĻŦāϞেঃ āĻāĻŽাāϰ āĻŽৃāϤ্āϝু āĻšāϞে āĻĒāϰ āĻāĻŽি āĻি āĻীāĻŦিāϤ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻĒুāύāϰুāϤ্āĻĨিāϤ āĻšāĻŦ? | |
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" | |
ØŖَŲَŲَا ŲَذْŲُØąُ اŲْØĨِŲØŗَاŲُ ØŖَŲَّا ØŽَŲَŲْŲَاŲُ Ų ِŲ ŲَبْŲُ ŲَŲَŲ ْ ŲَŲُ Ø´َŲْØĻًا | 67 |
āĻŽাāύুāώ āĻি āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰে āύা āϝে, āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻāϤি āĻĒূāϰ্āĻŦে āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻি āĻāĻŦং āϏে āϤāĻāύ āĻিāĻুāĻ āĻিāϞ āύা। | |
But does not man call to mind that We created him before out of nothing? | |
ŲَŲَØąَبِّŲَ ŲَŲَØْØ´ُØąَŲَّŲُŲ ْ ŲَØ§ŲØ´َّŲَØ§ØˇِŲŲَ ØĢُŲ َّ ŲَŲُØْØļِØąَŲَّŲُŲ ْ ØَŲْŲَ ØŦَŲَŲَّŲ َ ØŦِØĢِŲًّا | 68 |
āϏুāϤāϰাং āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāϏāĻŽ, āĻāĻŽি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŦং āĻļā§āϤাāύāĻĻেāϰāĻে āĻāĻāϤ্āϰে āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻāϰāĻŦ, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤাāĻĻেāϰāĻে āύāϤāĻাāύু āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽেāϰ āĻাāϰāĻĒাāĻļে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻāϰāĻŦ। | |
So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell; | |
ØĢُŲ َّ ŲَŲَŲØ˛ِØšَŲَّ Ų ِŲ ŲُŲِّ Ø´ِŲØšَØŠٍ ØŖَŲُّŲُŲ ْ ØŖَØ´َدُّ ØšَŲَŲ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØšِØĒِŲًّا | 69 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§েāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϝে āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āϏāϰ্āĻŦাāϧিāĻ āĻ āĻŦাāϧ্āϝ āĻāĻŽি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤাāĻে āĻĒৃāĻĨāĻ āĻāϰে āύেāĻŦ। | |
Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against ((Allah)) Most Gracious. | |
ØĢُŲ َّ ŲَŲَØْŲُ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِاŲَّذِŲŲَ ŲُŲ ْ ØŖَŲْŲَŲٰ بِŲَا ØĩِŲِŲًّا | 70 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϝাāϰা āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽে āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļেāϰ āĻ āϧিāĻ āϝোāĻ্āϝ, āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻŦিāώā§ে āĻাāϞোāĻাāĻŦে āĻ্āĻাāϤ āĻāĻি। | |
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. | |
ŲَØĨِŲ Ų ِّŲŲُŲ ْ ØĨِŲَّا ŲَØ§ØąِدُŲَا ۚ ŲَاŲَ ØšَŲَŲٰ ØąَبِّŲَ ØَØĒْŲ ًا Ų َّŲْØļِŲًّا | 71 |
āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāĻŽāύ āĻেāĻ āύেāĻ āϝে āϤāĻĨাā§ āĻĒৌāĻāĻŦে āύা। āĻāĻা āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻ āύিāĻŦাāϰ্āϝ āĻĢাā§āϏাāϞা। | |
Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished. | |
ØĢُŲ َّ ŲُŲَØŦِّŲ Ø§ŲَّذِŲŲَ اØĒَّŲَŲØ§ ŲَّŲَذَØąُ Ø§ŲØ¸َّاŲِŲ ِŲŲَ ŲِŲŲَا ØŦِØĢِŲًّا | 72 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āĻĒāϰāĻšেāϝāĻাāϰāĻĻেāϰāĻে āĻāĻĻ্āϧাāϰ āĻāϰāĻŦ āĻāĻŦং āĻাāϞেāĻŽāĻĻেāϰāĻে āϏেāĻাāύে āύāϤāĻাāύু āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻেā§ে āĻĻেāĻŦ। | |
But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. | |
ŲَØĨِذَا ØĒُØĒْŲَŲٰ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ØĸŲَاØĒُŲَا بَŲِّŲَاØĒٍ ŲَاŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ ŲِŲَّذِŲŲَ ØĸŲ َŲُŲØ§ ØŖَŲُّ اŲْŲَØąِŲŲَŲْŲِ ØŽَŲْØąٌ Ų َّŲَØ§Ų ًا ŲَØŖَØْØŗَŲُ ŲَدِŲًّا | 73 |
āϝāĻāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽাāϰ āϏুāϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻā§াāϤāϏāĻŽূāĻš āϤেāϞাāĻā§াāϤ āĻāϰা āĻšā§, āϤāĻāύ āĻাāĻĢেāϰāϰা āĻŽুāĻŽিāύāĻĻেāϰāĻে āĻŦāϞেঃ āĻĻুāĻ āĻĻāϞেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻোāύāĻি āĻŽāϰ্āϤāĻŦাā§ āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻāĻŦং āĻাāϰ āĻŽāĻāϞিāϏ āĻāϤ্āϤāĻŽ? | |
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" | |
ŲَŲَŲ ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا ŲَبْŲَŲُŲ Ų ِّŲ ŲَØąْŲٍ ŲُŲ ْ ØŖَØْØŗَŲُ ØŖَØĢَاØĢًا ŲَØąِØĻْŲًا | 74 |
āϤাāĻĻেāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāϤ āĻŽাāύāĻŦ āĻোāώ্āĻ ীāĻে āĻāĻŽি āĻŦিāύাāĻļ āĻāϰেāĻি, āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻāϤে āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻে āĻ āĻাঁāĻ-āĻāĻŽāĻে āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻিāϞ। | |
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? | |
ŲُŲْ Ų َŲ ŲَاŲَ ŲِŲ Ø§ŲØļَّŲَاŲَØŠِ ŲَŲْŲَŲ ْدُدْ ŲَŲُ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ Ų َدًّا ۚ ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ØąَØŖَŲْا Ų َا ŲُŲØšَدُŲŲَ ØĨِŲ َّا اŲْØšَذَابَ ŲَØĨِŲ َّا Ø§ŲØŗَّاَؚØŠَ ŲَØŗَŲَØšْŲَŲ ُŲŲَ Ų َŲْ ŲُŲَ Ø´َØąٌّ Ų َّŲَاŲًا ŲَØŖَØļْØšَŲُ ØŦُŲØ¯ًا | 75 |
āĻŦāϞুāύ, āϝাāϰা āĻĒāĻĨāĻ্āϰāώ্āĻāϤাā§ āĻāĻে, āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻĻেāϰāĻে āϝāĻĨেāώ্āĻ āĻ āĻŦāĻাāĻļ āĻĻেāĻŦেāύ; āĻāĻŽāύāĻি āĻ āĻŦāĻļেāώে āϤাāϰা āĻĒ্āϰāϤ্āϝāĻ্āώ āĻāϰāĻŦে āϝে āĻŦিāώā§ে āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻā§াāĻĻা āĻĻেā§া āĻšāĻ্āĻে, āϤা āĻāϝাāĻŦ āĻšোāĻ āĻ āĻĨāĻŦা āĻেā§াāĻŽāϤāĻ āĻšোāĻ। āϏুāϤāϰাং āϤāĻāύ āϤাāϰা āĻাāύāϤে āĻĒাāϰāĻŦে āĻে āĻŽāϰ্āϤāĻŦাā§ āύিāĻৃāώ্āĻ āĻ āĻĻāϞāĻŦāϞে āĻĻূāϰ্āĻŦāϞ। | |
Say: "If any men go astray, ((Allah)) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! | |
ŲَŲَØ˛ِŲØ¯ُ اŲŲَّŲُ اŲَّذِŲŲَ اŲْØĒَدَŲْا ŲُدًŲ ۗ ŲَاŲْبَاŲِŲَاØĒُ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒُ ØŽَŲْØąٌ ØšِŲØ¯َ ØąَبِّŲَ ØĢَŲَابًا ŲَØŽَŲْØąٌ Ų َّØąَدًّا | 76 |
āϝাāϰা āϏā§āĻĒāĻĨে āĻāϞে āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻĻেāϰ āĻĒāĻĨāĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤি āĻŦৃāĻĻ্āϧি āĻāϰেāύ āĻāĻŦং āϏ্āĻĨাā§ী āϏā§āĻāϰ্āĻŽāϏāĻŽূāĻš āϤোāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āϏāĻā§াāĻŦেāϰ āĻĻিāĻ āĻĻিā§ে āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āĻšিāϏেāĻŦেāĻ āĻļ্āϰেāώ্āĻ। | |
"And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return." | |
ØŖَŲَØąَØŖَŲْØĒَ اŲَّذِŲ ŲَŲَØąَ بِØĸŲَاØĒِŲَا ŲَŲَاŲَ ŲَØŖُŲØĒَŲَŲَّ Ų َاŲًا ŲَŲَŲَدًا | 77 |
āĻāĻĒāύি āĻি āϤাāĻে āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰেāĻেāύ āϝে, āĻāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāϤে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āĻāϰে āύা āĻāĻŦং āĻŦāϞেঃ āĻāĻŽাāĻে āĻ āϰ্āĻĨ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻ āϏāύ্āϤাāύ-āϏāύ্āϤāϤি āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āĻĻেā§া āĻšāĻŦে। | |
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?" | |
ØŖَØˇَّŲَØšَ اŲْØēَŲْبَ ØŖَŲ ِ اØĒَّØŽَذَ ØšِŲØ¯َ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØšَŲْدًا | 78 |
āϏে āĻি āĻ āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻŦিāώ⧠āĻেāύে āĻĢেāϞেāĻে, āĻ āĻĨāĻŦা āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āύিāĻāĻ āĻĨেāĻে āĻোāύ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤ āĻšā§েāĻে? | |
Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with ((Allah)) Most Gracious? | |
ŲَŲَّا ۚ ØŗَŲَŲْØĒُبُ Ų َا ŲَŲُŲŲُ ŲَŲَŲ ُدُّ ŲَŲُ Ų ِŲَ اŲْØšَذَابِ Ų َدًّا | 79 |
āύা, āĻāĻা āĻ িāĻ āύā§। āϏে āϝা āĻŦāϞে āĻāĻŽি āϤা āϞিāĻে āϰাāĻāĻŦ āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻļাāϏ্āϤি āĻĻীāϰ্āĻাā§িāϤ āĻāϰāϤে āĻĨাāĻāĻŦ। | |
Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment. | |
ŲَŲَØąِØĢُŲُ Ų َا ŲَŲُŲŲُ ŲَŲَØŖْØĒِŲŲَا ŲَØąْدًا | 80 |
āϏে āϝা āĻŦāϞে, āĻŽৃāϤ্āϝুāϰ āĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤা āύিā§ে āύেāĻŦ āĻāĻŦং āϏে āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāϏāĻŦে āĻāĻাāĻী। | |
To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. | |
ŲَاØĒَّØŽَذُŲØ§ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِ اŲŲَّŲِ ØĸŲِŲَØŠً ŲِّŲَŲُŲŲُŲØ§ ŲَŲُŲ ْ ØšِØ˛ًّا | 81 |
āϤাāϰা āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻ āύ্āϝাāύ্āϝ āĻāϞাāĻš āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻে, āϝাāϤে āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϏাāĻšাāϝ্āϝāĻাāϰী āĻšā§। | |
And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory! | |
ŲَŲَّا ۚ ØŗَŲَŲْŲُØąُŲŲَ بِØšِبَادَØĒِŲِŲ ْ ŲَŲَŲُŲŲُŲŲَ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ Øļِدًّا | 82 |
āĻāĻāύāĻ āύā§, āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻ āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰāĻŦে āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻŦিāĻĒāĻ্āώে āĻāϞে āϝাāĻŦে। | |
Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them. | |
ØŖَŲَŲ ْ ØĒَØąَ ØŖَŲَّا ØŖَØąْØŗَŲْŲَا Ø§ŲØ´َّŲَØ§ØˇِŲŲَ ØšَŲَŲ Ø§ŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ØĒَؤُØ˛ُّŲُŲ ْ ØŖَØ˛ًّا | 83 |
āĻāĻĒāύি āĻি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰেāύāύি āϝে, āĻāĻŽি āĻাāĻĢেāϰāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻļā§āϤাāύāĻĻেāϰāĻে āĻেā§ে āĻĻিā§েāĻি। āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻŦিāĻļেāώāĻাāĻŦে (āĻŽāύ্āĻĻāĻāϰ্āĻŽে) āĻā§āϏাāĻšিāϤ āĻāϰে। | |
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury? | |
ŲَŲَا ØĒَØšْØŦَŲْ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ۖ ØĨِŲَّŲ َا ŲَØšُدُّ ŲَŲُŲ ْ Øšَدًّا | 84 |
āϏুāϤāϰাং āϤাāĻĻেāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰে āĻāĻĒāύি āϤাā§াāĻšুā§া āĻāϰāĻŦেāύ āύা। āĻāĻŽি āϤো āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŖāύা āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻāϰāĻি āĻŽাāϤ্āϰ। | |
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days). | |
ŲَŲْŲ َ ŲَØْØ´ُØąُ اŲْŲ ُØĒَّŲِŲŲَ ØĨِŲَŲ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ŲَŲْدًا | 85 |
āϏেāĻĻিāύ āĻĻā§াāĻŽā§েāϰ āĻাāĻে āĻĒāϰāĻšেāϝāĻাāϰāĻĻেāϰāĻে āĻ āϤিāĻĨিāϰূāĻĒে āϏāĻŽāĻŦেāϤ āĻāϰāĻŦ, | |
The day We shall gather the righteous to ((Allah)) Most Gracious, like a band presented before a king for honours, | |
ŲَŲَØŗُŲŲُ اŲْŲ ُØŦْØąِŲ ِŲŲَ ØĨِŲَŲٰ ØŦَŲَŲَّŲ َ ŲِØąْدًا | 86 |
āĻāĻŦং āĻ āĻĒāϰাāϧীāĻĻেāϰāĻে āĻĒিāĻĒাāϏাāϰ্āϤ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽেāϰ āĻĻিāĻে āĻšাঁāĻিā§ে āύিā§ে āϝাāĻŦ। | |
And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,- | |
Ųَّا ŲَŲ ْŲِŲُŲŲَ Ø§ŲØ´َّŲَاَؚØŠَ ØĨِŲَّا Ų َŲِ اØĒَّØŽَذَ ØšِŲØ¯َ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØšَŲْدًا | 87 |
āϝে āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻে, āϏে āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻāϰ āĻেāĻ āϏুāĻĒাāϰিāĻļ āĻāϰাāϰ āĻ āϧিāĻাāϰী āĻšāĻŦে āύা। | |
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from ((Allah)) Most Gracious. | |
ŲَŲَاŲُŲØ§ اØĒَّØŽَذَ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ ŲَŲَدًا | 88 |
āϤাāϰা āĻŦāϞেঃ āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāύ্āϤাāύ āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻেāύ। | |
They say: "((Allah)) Most Gracious has begotten a son!" | |
ŲَّŲَدْ ØŦِØĻْØĒُŲ ْ Ø´َŲْØĻًا ØĨِدًّا | 89 |
āύিāĻļ্āĻā§ āϤোāĻŽāϰা āϤো āĻāĻ āĻ āĻĻ্āĻুāϤ āĻাāύ্āĻĄ āĻāϰেāĻ। | |
Indeed ye have put forth a thing most monstrous! | |
ØĒَŲَادُ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒُ ŲَØĒَŲَØˇَّØąْŲَ Ų ِŲْŲُ ŲَØĒَŲØ´َŲُّ اŲْØŖَØąْØļُ ŲَØĒَØŽِØąُّ اŲْØŦِبَاŲُ Ųَدًّا | 90 |
āĻšā§ āϤো āĻāϰ āĻাāϰāĻŖেāĻ āĻāĻāύāĻ āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻĢেāĻে āĻĒā§āĻŦে, āĻĒৃāĻĨিāĻŦী āĻāύ্āĻĄ-āĻŦিāĻāύ্āĻĄ āĻšāĻŦে āĻāĻŦং āĻĒāϰ্āĻŦāϤāĻŽাāϞা āĻূāϰ্āĻŖ-āĻŦিāĻুāϰ্āĻŖ āĻšāĻŦে। | |
At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, | |
ØŖَŲ Ø¯َØšَŲْا ŲِŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ŲَŲَدًا | 91 |
āĻ āĻাāϰāĻŖে āϝে, āϤাāϰা āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻāύ্āϝে āϏāύ্āϤাāύ āĻāĻšāĻŦাāύ āĻāϰে। | |
That they should invoke a son for ((Allah)) Most Gracious. | |
ŲَŲ َا ŲَŲØ¨َØēِŲ ŲِŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ ØŖَŲ ŲَØĒَّØŽِذَ ŲَŲَدًا | 92 |
āĻ āĻĨāĻ āϏāύ্āϤাāύ āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰা āĻĻā§াāĻŽā§েāϰ āĻāύ্āϝ āĻļোāĻāύীā§ āύā§। | |
For it is not consonant with the majesty of ((Allah)) Most Gracious that He should beget a son. | |
ØĨِŲ ŲُŲُّ Ų َŲ ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ØĨِŲَّا ØĸØĒِŲ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲِ Øšَبْدًا | 93 |
āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻ āĻূ-āĻŽāύ্āĻĄāϞে āĻেāĻ āύেāĻ āϝে, āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻাāĻে āĻĻাāϏ āĻšā§ে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻšāĻŦে āύা। | |
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to ((Allah)) Most Gracious as a servant. | |
ŲَّŲَدْ ØŖَØْØĩَاŲُŲ ْ ŲَØšَدَّŲُŲ ْ Øšَدًّا | 94 |
āϤাঁāϰ āĻাāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻĒāϰিāϏংāĻ্āϝাāύ āϰā§েāĻে āĻāĻŦং āϤিāύি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŖāύা āĻāϰে āϰেāĻেāĻেāύ। | |
He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. | |
ŲَŲُŲُّŲُŲ ْ ØĸØĒِŲŲِ ŲَŲْŲ َ اŲْŲِŲَØ§Ų َØŠِ ŲَØąْدًا | 95 |
āĻেā§াāĻŽāϤেāϰ āĻĻিāύ āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŦাāĻ āϤাঁāϰ āĻাāĻে āĻāĻাāĻী āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাā§ āĻāϏāĻŦে। | |
And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment. | |
ØĨِŲَّ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ َŲُŲØ§ ŲَØšَŲ ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ØŗَŲَØŦْØšَŲُ ŲَŲُŲ ُ Ø§ŲØąَّØْŲ َŲٰŲُ Ųُدًّا | 96 |
āϝাāϰা āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে, āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĻā§াāĻŽā§ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻাāϞāĻŦাāϏা āĻĻেāĻŦেāύ। | |
On those who believe and work deeds of righteousness, will ((Allah)) Most Gracious bestow love. | |
ŲَØĨِŲَّŲ َا ŲَØŗَّØąْŲَاŲُ بِŲِØŗَاŲِŲَ ŲِØĒُبَØ´ِّØąَ بِŲِ اŲْŲ ُØĒَّŲِŲŲَ ŲَØĒُŲØ°ِØąَ بِŲِ ŲَŲْŲ ًا Ųُّدًّا | 97 |
āĻāĻŽি āĻোāϰāĻāύāĻে āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāώাā§ āϏāĻšāĻ āĻāϰে āĻĻিā§েāĻি, āϝাāϤে āĻāĻĒāύি āĻāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻĒāϰāĻšেāϝāĻাāϰāĻĻেāϰāĻে āϏুāϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻেāύ āĻāĻŦং āĻāϞāĻšāĻাāϰী āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āϏāϤāϰ্āĻ āĻāϰেāύ। | |
So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention. | |
ŲَŲَŲ ْ ØŖَŲْŲَŲْŲَا ŲَبْŲَŲُŲ Ų ِّŲ ŲَØąْŲٍ ŲَŲْ ØĒُØِØŗُّ Ų ِŲْŲُŲ Ų ِّŲْ ØŖَØَدٍ ØŖَŲْ ØĒَØŗْŲ َØšُ ŲَŲُŲ ْ ØąِŲْØ˛ًا | 98 |
āϤাāĻĻেāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦে āĻāĻŽি āĻāϤ āĻŽাāύāĻŦāĻোāώ্āĻ ীāĻে āϧ্āĻŦংāϏ āĻāϰেāĻি। āĻāĻĒāύি āĻি āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻšাāϰāĻ āϏাā§া āĻĒাāύ, āĻ āĻĨāĻŦা āϤাāĻĻেāϰ āĻ্āώীāύāϤāĻŽ āĻāĻā§াāϝ āĻ āĻļুāύāϤে āĻĒাāύ? | |
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? |
18) āϏূāϰা āĻাāĻšāĻĢ - Surah Al-Kahf (āĻŽāĻ্āĻাā§ āĻ āĻŦāϤীāϰ্āĻŖ - Ayah 110)
بِØŗْŲ ِ اŲŲّŲِ Ø§ŲØąَّØْŲ ŲَŲِ Ø§ŲØąَّØِŲŲ ِ | |
---|---|
āĻļুāϰু āĻāϰāĻি āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āύাāĻŽে āϝিāύি āĻĒāϰāĻŽ āĻāϰুāĻŖাāĻŽā§, āĻ āϤি āĻĻā§াāϞু। | |
اŲْØَŲ ْدُ ŲِŲَّŲِ اŲَّذِŲ ØŖَŲØ˛َŲَ ØšَŲَŲٰ ØšَبْدِŲِ اŲْŲِØĒَابَ ŲَŲَŲ ْ ŲَØŦْØšَŲ ŲَّŲُ ØšِŲَØŦًا ۜ | 1 |
āϏāĻŦ āĻĒ্āϰāĻļংāϏা āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āϝিāύি āύিāĻেāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻ āĻ্āϰāύ্āĻĨ āύাāϝিāϞ āĻāϰেāĻেāύ āĻāĻŦং āϤাāϤে āĻোāύ āĻŦāĻ্āϰāϤা āϰাāĻেāύāύি। | |
Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness: | |
ŲَŲِّŲ ًا ŲِّŲُŲØ°ِØąَ بَØŖْØŗًا Ø´َدِŲØ¯ًا Ų ِّŲ ŲَّدُŲْŲُ ŲَŲُبَØ´ِّØąَ اŲْŲ ُؤْŲ ِŲِŲŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَØšْŲ َŲُŲŲَ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ØŖَŲَّ ŲَŲُŲ ْ ØŖَØŦْØąًا ØَØŗَŲًا | 2 |
āĻāĻে āϏুāĻĒ্āϰāϤিāώ্āĻ িāϤ āĻāϰেāĻেāύ āϝা āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻāĻāĻি āĻীāώāĻŖ āĻŦিāĻĒāĻĻেāϰ āĻā§ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āĻŽুāĻŽিāύāĻĻেāϰāĻে āϝাāϰা āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে-āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏুāϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻাāύ āĻāϰে āϝে, āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āϰā§েāĻে। | |
(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward, | |
Ų َّاŲِØĢِŲŲَ ŲِŲŲِ ØŖَبَدًا | 3 |
āϤাāϰা āϤাāϤে āĻিāϰāĻাāϞ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰāĻŦে। | |
Wherein they shall remain for ever: | |
ŲَŲُŲØ°ِØąَ اŲَّذِŲŲَ ŲَاŲُŲØ§ اØĒَّØŽَذَ اŲŲَّŲُ ŲَŲَدًا | 4 |
āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻā§ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰাāϰ āĻāύ্āϝে āϝাāϰা āĻŦāϞে āϝে, āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āϏāύ্āϤাāύ āϰā§েāĻে। | |
Further, that He may warn those (also) who say, "(Allah) hath begotten a son": | |
Ų َّا ŲَŲُŲ Ø¨ِŲِ Ų ِŲْ ØšِŲْŲ ٍ ŲَŲَا ŲِØĸبَاØĻِŲِŲ ْ ۚ ŲَبُØąَØĒْ ŲَŲِŲ َØŠً ØĒَØŽْØąُØŦُ Ų ِŲْ ØŖَŲْŲَاŲِŲِŲ ْ ۚ ØĨِŲ ŲَŲُŲŲُŲŲَ ØĨِŲَّا Ųَذِبًا | 5 |
āĻ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻোāύ āĻ্āĻাāύ āύেāĻ āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻĒিāϤৃāĻĒুāϰুāώāĻĻেāϰāĻ āύেāĻ। āĻāϤ āĻāĻ িāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻŽুāĻেāϰ āĻāĻĨা। āϤাāϰা āϝা āĻŦāϞে āϤা āϤো āϏāĻŦāĻ āĻŽিāĻĨ্āϝা। | |
No knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. It is a grievous thing that issues from their mouths as a saying what they say is nothing but falsehood! | |
ŲَŲَØšَŲَّŲَ بَا؎ِØšٌ ŲَّŲْØŗَŲَ ØšَŲَŲٰ ØĸØĢَØ§ØąِŲِŲ ْ ØĨِŲ ŲَّŲ ْ ŲُؤْŲ ِŲُŲØ§ بِŲَŲٰذَا اŲْØَدِŲØĢِ ØŖَØŗَŲًا | 6 |
āϝāĻĻি āϤাāϰা āĻāĻ āĻŦিāώā§āĻŦāϏ্āϤুāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āύা āĻāϰে, āϤāĻŦে āϤাāĻĻেāϰ āĻĒāĻļ্āĻাāϤে āϏāĻŽ্āĻāĻŦāϤঃ āĻāĻĒāύি āĻĒāϰিāϤাāĻĒ āĻāϰāϤে āĻāϰāϤে āύিāĻেāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ āύিāĻĒাāϤ āĻāϰāĻŦেāύ। | |
Thou wouldst only, perchance, fret thyself to death, following after them, in grief, if they believe not in this Message. | |
ØĨِŲَّا ØŦَØšَŲْŲَا Ų َا ØšَŲَŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ Ø˛ِŲŲَØŠً ŲَّŲَا ŲِŲَبْŲُŲَŲُŲ ْ ØŖَŲُّŲُŲ ْ ØŖَØْØŗَŲُ ØšَŲ َŲًا | 7 |
āĻāĻŽি āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϏ্āĻĨ āϏāĻŦ āĻিāĻুāĻে āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϰ āĻāύ্āϝে āĻļোāĻা āĻāϰেāĻি, āϝাāϤে āϞোāĻāĻĻেāϰ āĻĒāϰীāĻ্āώা āĻāϰি āϝে, āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻে āĻাāϞ āĻাāĻ āĻāϰে। | |
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct. | |
ŲَØĨِŲَّا ŲَØŦَاؚِŲُŲŲَ Ų َا ØšَŲَŲْŲَا ØĩَØšِŲØ¯ًا ØŦُØąُØ˛ًا | 8 |
āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻāĻĒāϰ āϝাāĻিāĻু āϰā§েāĻে, āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤা āĻāĻŽি āĻāĻĻ্āĻিāĻĻāĻļূāύ্āϝ āĻŽাāĻিāϤে āĻĒāϰিāĻŖāϤ āĻāϰে āĻĻেāĻŦ। | |
Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage). | |
ØŖَŲ ْ ØَØŗِبْØĒَ ØŖَŲَّ ØŖَØĩْØَابَ اŲْŲَŲْŲِ ŲَØ§ŲØąَّŲِŲŲ ِ ŲَاŲُŲØ§ Ų ِŲْ ØĸŲَاØĒِŲَا ØšَØŦَبًا | 9 |
āĻāĻĒāύি āĻি āϧাāϰāĻŖা āĻāϰেāύ āϝে, āĻুāĻšা āĻ āĻāϰ্āϤেāϰ āĻ āϧিāĻŦাāϏীāϰা āĻāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻŦিāϏ্āĻŽā§āĻāϰ āĻিāϞ ? | |
Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign? | |
ØĨِذْ ØŖَŲَŲ Ø§ŲْŲِØĒْŲَØŠُ ØĨِŲَŲ Ø§ŲْŲَŲْŲِ ŲَŲَاŲُŲØ§ ØąَبَّŲَا ØĸØĒِŲَا Ų ِŲ ŲَّدُŲŲَ ØąَØْŲ َØŠً ŲَŲَŲِّØĻْ ŲَŲَا Ų ِŲْ ØŖَŲ ْØąِŲَا ØąَØ´َدًا | 10 |
āϝāĻāύ āϝুāĻŦāĻāϰা āĻĒাāĻšাā§েāϰ āĻুāĻšাā§ āĻāĻļ্āϰā§āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰে āϤāĻāύ āĻĻোāĻ āĻāϰেঃ āĻšে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা, āĻāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āύিāĻেāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āϰāĻšāĻŽāϤ āĻĻাāύ āĻāϰুāύ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻ āϏāĻ িāĻāĻাāĻŦে āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻāϰুāύ। | |
Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said, "Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for us in the right way!" | |
ŲَØļَØąَبْŲَا ØšَŲَŲٰ ØĸذَاŲِŲِŲ ْ ŲِŲ Ø§ŲْŲَŲْŲِ ØŗِŲِŲŲَ Øšَدَدًا | 11 |
āϤāĻāύ āĻāĻŽি āĻā§েāĻ āĻŦāĻāϰেāϰ āĻāύ্āϝে āĻুāĻšাā§ āϤাāĻĻেāϰ āĻাāύেāϰ āĻāĻĒāϰ āύিāĻĻ্āϰাāϰ āĻĒāϰ্āĻĻা āĻĢেāϞে āĻĻেāĻ। | |
Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not): | |
ØĢُŲ َّ بَØšَØĢْŲَاŲُŲ ْ ŲِŲَØšْŲَŲ َ ØŖَŲُّ اŲْØِØ˛ْبَŲْŲِ ØŖَØْØĩَŲٰ ŲِŲ َا ŲَبِØĢُŲØ§ ØŖَŲ َدًا | 12 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒুāύāϰāϤ্āĻĨিāϤ āĻāϰি, āĻāĻāĻĨা āĻাāύাāϰ āĻāύ্āϝে āϝে, āĻĻুāĻ āĻĻāϞেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻোāύ āĻĻāϞ āϤাāĻĻেāϰ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύāĻাāϞ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻ āϧিāĻ āύিāϰ্āĻŖā§ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে। | |
Then We roused them, in order to test which of the two parties was best at calculating the term of years they had tarried! | |
ŲَّØْŲُ ŲَŲُØĩُّ ØšَŲَŲْŲَ ŲَبَØŖَŲُŲ Ø¨ِاŲْØَŲِّ ۚ ØĨِŲَّŲُŲ ْ ŲِØĒْŲَØŠٌ ØĸŲ َŲُŲØ§ بِØąَبِّŲِŲ ْ ŲَØ˛ِدْŲَاŲُŲ ْ ŲُدًŲ | 13 |
āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻāϤিāĻŦৃāϤ্āϤাāύ্āϤ āϏāĻ িāĻāĻাāĻŦে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰāĻি। āϤাāϰা āĻিāϞ āĻā§েāĻāĻāύ āϝুāĻŦāĻ। āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰেāĻিāϞ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āϏā§āĻĒāĻĨে āĻāϞাāϰ āĻļāĻ্āϤি āĻŦাā§িā§ে āĻĻিā§েāĻিāϞাāĻŽ। | |
We relate to thee their story in truth: they were youths who believed in their Lord, and We advanced them in guidance: | |
ŲَØąَبَØˇْŲَا ØšَŲَŲٰ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ ْ ØĨِذْ ŲَØ§Ų ُŲØ§ ŲَŲَاŲُŲØ§ ØąَبُّŲَا Øąَبُّ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲ ŲَّدْØšُŲَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِ ØĨِŲَŲٰŲًا ۖ ŲَّŲَدْ ŲُŲْŲَا ØĨِذًا Ø´َØˇَØˇًا | 14 |
āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāύ āĻĻৃā§ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ, āϝāĻāύ āϤাāϰা āĻāĻ ে āĻĻাঁā§িā§েāĻিāϞ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāϏāĻŽাāύ āĻ āϝāĻŽীāύেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽāϰা āĻāĻāύāĻ āϤাāϰ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে āĻ āύ্āϝ āĻোāύ āĻāĻĒাāϏ্āϝāĻে āĻāĻšāĻŦাāύ āĻāϰāĻŦ āύা। āϝāĻĻি āĻāϰি, āϤāĻŦে āϤা āĻ āϤ্āϝāύ্āϤ āĻāϰ্āĻšিāϤ āĻাāĻ āĻšāĻŦে। | |
We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity! | |
ŲَŲٰؤُŲَØ§ØĄِ ŲَŲْŲ ُŲَا اØĒَّØŽَذُŲØ§ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِ ØĸŲِŲَØŠً ۖ ŲَّŲْŲَا ŲَØŖْØĒُŲŲَ ØšَŲَŲْŲِŲ Ø¨ِØŗُŲْØˇَاŲٍ بَŲِّŲٍ ۖ ŲَŲ َŲْ ØŖَظْŲَŲ ُ Ų ِŲ َّŲِ اŲْØĒَØąَŲٰ ØšَŲَŲ Ø§ŲŲَّŲِ Ųَذِبًا | 15 |
āĻāϰা āĻāĻŽাāĻĻেāϰāĻ āϏ্āĻŦ-āĻাāϤি, āĻāϰা āϤাঁāϰ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে āĻ āύেāĻ āĻāĻĒাāϏ্āϝ āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻে। āϤাāϰা āĻāĻĻেāϰ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻĒ্āϰāĻাāĻļ্āϝ āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻāϰে āύা āĻেāύ? āϝে āĻāϞ্āϞাāĻš āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻāĻĻ্āĻাāĻŦāύ āĻāϰে, āϤাāϰ āĻাāĻāϤে āĻ āϧিāĻ āĻোāύাāĻšāĻাāϰ āĻāϰ āĻে? | |
"These our people have taken for worship gods other than Him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah. | |
ŲَØĨِذِ اؚْØĒَØ˛َŲْØĒُŲ ُŲŲُŲ ْ ŲَŲ َا ŲَØšْبُدُŲŲَ ØĨِŲَّا اŲŲَّŲَ ŲَØŖْŲُŲØ§ ØĨِŲَŲ Ø§ŲْŲَŲْŲِ ŲَŲØ´ُØąْ ŲَŲُŲ ْ ØąَبُّŲُŲ Ų ِّŲ ØąَّØْŲ َØĒِŲِ ŲَŲُŲَŲِّØĻْ ŲَŲُŲ Ų ِّŲْ ØŖَŲ ْØąِŲُŲ Ų ِّØąْŲَŲًا | 16 |
āϤোāĻŽāϰা āϝāĻāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে āĻĒৃāĻĨāĻ āĻšāϞে āĻāĻŦং āϤাāϰা āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে āϝাāĻĻেāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤ āĻāϰে āϤাāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে, āϤāĻāύ āϤোāĻŽāϰা āĻুāĻšাā§ āĻāĻļ্āϰā§āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰ। āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻĻā§া āĻŦিāϏ্āϤাāϰ āĻāϰāĻŦেāύ āĻāĻŦং āϤিāύি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻ āĻāϰ্āĻŽāĻে āĻĢāϞāĻĒ্āϰāϏু āĻāϰাāϰ āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨা āĻāϰāĻŦেāύ। | |
"When ye turn away from them and the things they worship other than Allah, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease." | |
ŲَØĒَØąَŲ Ø§ŲØ´َّŲ ْØŗَ ØĨِذَا ØˇَŲَØšَØĒ ØĒَّØ˛َاŲَØąُ ØšَŲ ŲَŲْŲِŲِŲ ْ ذَاØĒَ اŲْŲَŲ ِŲŲِ ŲَØĨِذَا ØēَØąَبَØĒ ØĒَّŲْØąِØļُŲُŲ ْ ذَاØĒَ Ø§ŲØ´ِّŲ َاŲِ ŲَŲُŲ ْ ŲِŲ ŲَØŦْŲَØŠٍ Ų ِّŲْŲُ ۚ ذَٰŲِŲَ Ų ِŲْ ØĸŲَاØĒِ اŲŲَّŲِ ۗ Ų َŲ ŲَŲْدِ اŲŲَّŲُ ŲَŲُŲَ اŲْŲ ُŲْØĒَدِ ۖ ŲَŲ َŲ ŲُØļْŲِŲْ ŲَŲَŲ ØĒَØŦِدَ ŲَŲُ ŲَŲِŲًّا Ų ُّØąْØ´ِدًا | 17 |
āϤুāĻŽি āϏূāϰ্āϝāĻে āĻĻেāĻāĻŦে, āϝāĻāύ āĻāĻĻিāϤ āĻšā§, āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻšা āĻĨেāĻে āĻĒাāĻļ āĻেāĻে āĻĄাāύ āĻĻিāĻে āĻāϞে āϝাā§ āĻāĻŦং āϝāĻāύ āĻ āϏ্āϤ āϝাā§, āϤাāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে āĻĒাāĻļ āĻেāĻে āĻŦাāĻŽāĻĻিāĻে āĻāϞে āϝাā§, āĻ āĻĨāĻ āϤাāϰা āĻুāĻšাāϰ āĻĒ্āϰāĻļāϏ্āϤ āĻāϤ্āĻŦāϰে āĻ āĻŦāϏ্āĻĨিāϤ। āĻāĻা āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāϰ āĻ āύ্āϝāϤāĻŽ। āĻāϞ্āϞাāĻš āϝাāĻে āϏā§āĻĒāĻĨে āĻাāϞাāύ, āϏেāĻ āϏā§āĻĒāĻĨ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤ āĻāĻŦং āϤিāύি āϝাāĻে āĻĒāĻĨāĻ্āϰāώ্āĻ āĻāϰেāύ, āĻāĻĒāύি āĻāĻāύāĻ āϤাāϰ āĻāύ্āϝে āĻĒāĻĨāĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύāĻাāϰী āĻ āϏাāĻšাāϝ্āϝāĻাāϰী āĻĒাāĻŦেāύ āύা। | |
Thou wouldst have seen the sun, when it rose, declining to the right from their Cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the midst of the Cave. Such are among the Signs of Allah. He whom Allah, guides is rightly guided; but he whom Allah leaves to stray,- for him wilt thou find no protector to lead him to the Right Way. | |
ŲَØĒَØْØŗَبُŲُŲ ْ ØŖَŲْŲَاظًا ŲَŲُŲ ْ ØąُŲُŲØ¯ٌ ۚ ŲَŲُŲَŲِّبُŲُŲ ْ ذَاØĒَ اŲْŲَŲ ِŲŲِ ŲَذَاØĒَ Ø§ŲØ´ِّŲ َاŲِ ۖ ŲَŲَŲْبُŲُŲ Ø¨َØ§ØŗِØˇٌ ذِØąَاَؚŲْŲِ بِاŲْŲَØĩِŲØ¯ِ ۚ ŲَŲِ Ø§ØˇَّŲَØšْØĒَ ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ŲَŲَŲَّŲْØĒَ Ų ِŲْŲُŲ ْ ŲِØąَØ§Øąًا ŲَŲَŲ ُŲِØĻْØĒَ Ų ِŲْŲُŲ ْ ØąُØšْبًا | 18 |
āϤুāĻŽি āĻŽāύে āĻāϰāĻŦে āϤাāϰা āĻাāĻ্āϰāϤ, āĻ āĻĨāĻ āϤাāϰা āύিāĻĻ্āϰিāϤ। āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒাāϰ্āĻļ্āĻŦ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰাāĻ āĻĄাāύ āĻĻিāĻে āĻ āĻŦাāĻŽ āĻĻিāĻে। āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻুāϰ āĻিāϞ āϏাāĻŽāύেāϰ āĻĒা āĻĻুāĻি āĻুāĻšাāĻĻ্āĻŦাāϰে āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻāϰে। āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻঁāĻি āĻĻিā§ে āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĻেāĻāϤে, āϤāĻŦে āĻĒেāĻāύ āĻĢিāϰে āĻĒāϞাā§āύ āĻāϰāϤে āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻā§ে āĻāϤংāĻ āĻ্āϰāϏ্āϤ āĻšā§ে āĻĒā§āϤে। | |
Thou wouldst have deemed them awake, whilst they were asleep, and We turned them on their right and on their left sides: their dog stretching forth his two fore-legs on the threshold: if thou hadst come up on to them, thou wouldst have certainly turned back from them in flight, and wouldst certainly have been filled with terror of them. | |
ŲَŲَذَٰŲِŲَ بَØšَØĢْŲَاŲُŲ ْ ŲِŲَØĒَØŗَØ§ØĄَŲُŲØ§ بَŲْŲَŲُŲ ْ ۚ ŲَاŲَ ŲَاØĻِŲٌ Ų ِّŲْŲُŲ ْ ŲَŲ ْ ŲَبِØĢْØĒُŲ ْ ۖ ŲَاŲُŲØ§ ŲَبِØĢْŲَا ŲَŲْŲ ًا ØŖَŲْ بَØšْØļَ ŲَŲْŲ ٍ ۚ ŲَاŲُŲØ§ ØąَبُّŲُŲ ْ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِŲ َا ŲَبِØĢْØĒُŲ ْ ŲَابْØšَØĢُŲØ§ ØŖَØَدَŲُŲ Ø¨ِŲَØąِŲِŲُŲ ْ ŲَŲٰذِŲِ ØĨِŲَŲ Ø§ŲْŲ َدِŲŲَØŠِ ŲَŲْŲَŲØ¸ُØąْ ØŖَŲُّŲَا ØŖَØ˛ْŲَŲٰ ØˇَØšَØ§Ų ًا ŲَŲْŲَØŖْØĒِŲُŲ Ø¨ِØąِØ˛ْŲٍ Ų ِّŲْŲُ ŲَŲْŲَØĒَŲَØˇَّŲْ ŲَŲَا ŲُØ´ْØšِØąَŲَّ بِŲُŲ ْ ØŖَØَدًا | 19 |
āĻāĻŽি āĻāĻŽāύি āĻাāĻŦে āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻাāĻ্āϰāϤ āĻāϰāϞাāĻŽ, āϝাāϤে āϤাāϰা āĻĒāϰāϏ্āĻĒāϰ āĻিāĻ্āĻাāϏাāĻŦাāĻĻ āĻāϰে। āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻāĻāύ āĻŦāϞāϞঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāϤāĻাāϞ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻ? āϤাāĻĻেāϰ āĻেāĻ āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻāĻĻিāύ āĻ āĻĨāĻŦা āĻāĻāĻĻিāύেāϰ āĻিāĻু āĻ ংāĻļ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰāĻি। āĻেāĻ āĻেāĻ āĻŦāϞāϞঃ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāĻ āĻাāϞ āĻাāύেāύ āϤোāĻŽāϰা āĻāϤāĻাāϞ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻ। āĻāĻāύ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻāĻāύāĻে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻ āĻŽুāĻĻ্āϰাāϏāĻš āĻļāĻšāϰে āĻĒ্āϰেāϰāĻŖ āĻāϰ; āϏে āϝেāύ āĻĻেāĻে āĻোāύ āĻাāĻĻ্āϝ āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤা āĻĨেāĻে āϝেāύ āĻিāĻু āĻাāĻĻ্āϝ āύিā§ে āĻāϏে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ; āϏে āϝেāύ āύāĻŽ্āϰāϤা āϏāĻšāĻাāϰে āϝাā§ āĻ āĻিāĻুāϤেāĻ āϝেāύ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻŦāϰ āĻাāĻāĻে āύা āĻাāύাā§। | |
Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "(Allah) (alone) knows best how long ye have stayed here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town: let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you, that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care and courtesy, and let him not inform any one about you. | |
ØĨِŲَّŲُŲ ْ ØĨِŲ ŲَظْŲَØąُŲØ§ ØšَŲَŲْŲُŲ ْ ŲَØąْØŦُŲ ُŲŲُŲ ْ ØŖَŲْ ŲُØšِŲØ¯ُŲŲُŲ ْ ŲِŲ Ų ِŲَّØĒِŲِŲ ْ ŲَŲَŲ ØĒُŲْŲِØُŲØ§ ØĨِذًا ØŖَبَدًا | 20 |
āϤাāϰা āϝāĻĻি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāĻŦāϰ āĻাāύāϤে āĻĒাāϰে, āϤāĻŦে āĻĒাāĻĨāϰ āĻŽেāϰে āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻšāϤ্āϝা āĻāϰāĻŦে, āĻ āĻĨāĻŦা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϤাāĻĻেāϰ āϧāϰ্āĻŽে āĻĢিāϰিā§ে āύেāĻŦে। āϤাāĻšāϞে āϤোāĻŽāϰা āĻāĻāύāĻ āϏাāĻĢāϞ্āϝ āϞাāĻ āĻāϰāĻŦে āύা। | |
"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity." | |
ŲَŲَذَٰŲِŲَ ØŖَØšْØĢَØąْŲَا ØšَŲَŲْŲِŲ ْ ŲِŲَØšْŲَŲ ُŲØ§ ØŖَŲَّ ŲَØšْدَ اŲŲَّŲِ ØَŲٌّ ŲَØŖَŲَّ Ø§ŲØŗَّاَؚØŠَ Ųَا ØąَŲْبَ ŲِŲŲَا ØĨِذْ ŲَØĒَŲَØ§Ø˛َØšُŲŲَ بَŲْŲَŲُŲ ْ ØŖَŲ ْØąَŲُŲ ْ ۖ ŲَŲَاŲُŲØ§ ابْŲُŲØ§ ØšَŲَŲْŲِŲ Ø¨ُŲْŲَاŲًا ۖ ØąَّبُّŲُŲ ْ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِŲِŲ ْ ۚ ŲَاŲَ اŲَّذِŲŲَ ØēَŲَبُŲØ§ ØšَŲَŲٰ ØŖَŲ ْØąِŲِŲ ْ ŲَŲَØĒَّØŽِذَŲَّ ØšَŲَŲْŲِŲ Ų َّØŗْØŦِدًا | 21 |
āĻāĻŽāύিāĻাāĻŦে āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŦāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰে āĻĻিāϞাāĻŽ, āϝাāϤে āϤাāϰা āĻ্āĻাāϤ āĻšā§ āϝে, āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻā§াāĻĻা āϏāϤ্āϝ āĻāĻŦং āĻেā§াāĻŽāϤে āĻোāύ āϏāύ্āĻĻেāĻš āύেāĻ। āϝāĻāύ āϤাāϰা āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝ āĻŦিāώā§ে āĻĒāϰāϏ্āĻĒāϰ āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻāϰāĻিāϞ, āϤāĻāύ āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āϏৌāϧ āύিāϰ্āĻŽাāĻŖ āĻāϰ। āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤাāĻĻেāϰ āĻŦিāώā§ে āĻাāϞ āĻাāύেāύ। āϤাāĻĻেāϰ āĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝ āĻŦিāώā§ে āϝাāĻĻেāϰ āĻŽāϤ āĻĒ্āϰāĻŦāϞ āĻšāϞ, āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽāϰা āĻ āĻŦāĻļ্āϝāĻ āϤাāĻĻেāϰ āϏ্āĻĨাāύে āĻŽāϏāĻিāĻĻ āύিāϰ্āĻŽাāύ āĻāϰāĻŦ। | |
Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them." | |
ØŗَŲَŲُŲŲُŲŲَ ØĢَŲَاØĢَØŠٌ ØąَّابِØšُŲُŲ ْ ŲَŲْبُŲُŲ ْ ŲَŲَŲُŲŲُŲŲَ ØŽَŲ ْØŗَØŠٌ ØŗَادِØŗُŲُŲ ْ ŲَŲْبُŲُŲ ْ ØąَØŦْŲ ًا بِاŲْØēَŲْبِ ۖ ŲَŲَŲُŲŲُŲŲَ ØŗَبْØšَØŠٌ ŲَØĢَØ§Ų ِŲُŲُŲ ْ ŲَŲْبُŲُŲ ْ ۚ ŲُŲ ØąَّبِّŲ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِØšِدَّØĒِŲِŲ Ų َّا ŲَØšْŲَŲ ُŲُŲ ْ ØĨِŲَّا ŲَŲِŲŲٌ ۗ ŲَŲَا ØĒُŲ َØ§Øąِ ŲِŲŲِŲ ْ ØĨِŲَّا Ų ِØąَØ§ØĄً ظَاŲِØąًا ŲَŲَا ØĒَØŗْØĒَŲْØĒِ ŲِŲŲِŲ Ų ِّŲْŲُŲ ْ ØŖَØَدًا | 22 |
āĻ āĻ্āĻাāϤ āĻŦিāώā§ে āĻ āύুāĻŽাāύেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻিāϤ্āϤি āĻāϰে āĻāĻāύ āϤাāϰা āĻŦāϞāĻŦেঃ āϤাāϰা āĻিāϞ āϤিāύ āĻāύ; āϤাāĻĻেāϰ āĻāϤুāϰ্āĻĨāĻি āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻুāϰ। āĻāĻāĻĨাāĻ āĻŦāϞāĻŦে; āϤাāϰা āĻĒাঁāĻ āĻāύ। āϤাāĻĻেāϰ āĻāώ্āĻ āĻি āĻিāϞ āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻুāϰ। āĻāϰāĻ āĻŦāϞāĻŦেঃ āϤাāϰা āĻিāϞ āϏাāϤ āĻāύ। āϤাāĻĻেāϰ āĻ āώ্āĻāĻŽāĻি āĻিāϞ āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻুāϰ। āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤাāĻĻেāϰ āϏংāĻ্āϝা āĻাāϞ āĻাāύেāύ। āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻŦāϰ āĻ āϞ্āĻĒ āϞোāĻāĻ āĻাāύে। āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻāϞোāĻāύা āĻাā§া āĻāĻĒāύি āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻāϰāĻŦেāύ āύা āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻāĻে āĻিāĻ্āĻাāϏাāĻŦাāĻĻ āĻ āĻāϰāĻŦেāύ āύা। | |
(Some) say they were three, the dog being the fourth among them; (others) say they were five, the dog being the sixth,- doubtfully guessing at the unknown; (yet others) say they were seven, the dog being the eighth. Say thou: "My Lord knoweth best their number; It is but few that know their (real case)." Enter not, therefore, into controversies concerning them, except on a matter that is clear, nor consult any of them about (the affair of) the Sleepers. | |
ŲَŲَا ØĒَŲُŲŲَŲَّ ŲِØ´َŲْØĄٍ ØĨِŲِّŲ ŲَاؚِŲٌ ذَٰŲِŲَ Øēَدًا | 23 |
āĻāĻĒāύি āĻোāύ āĻাāĻেāϰ āĻŦিāώā§ে āĻŦāϞāĻŦেāύ āύা āϝে, āϏেāĻি āĻāĻŽি āĻāĻাāĻŽী āĻাāϞ āĻāϰāĻŦ। | |
Nor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow"- | |
ØĨِŲَّا ØŖَŲ ŲَØ´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ ۚ ŲَاذْŲُØą ØąَّبَّŲَ ØĨِذَا ŲَØŗِŲØĒَ ŲَŲُŲْ ØšَØŗَŲٰ ØŖَŲ ŲَŲْدِŲَŲِ ØąَبِّŲ ŲِØŖَŲْØąَبَ Ų ِŲْ ŲَŲٰذَا ØąَØ´َدًا | 24 |
'āĻāϞ্āϞাāĻš āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϞে' āĻŦāϞা āĻŦ্āϝāϤিāϰেāĻে। āϝāĻāύ āĻুāϞে āϝাāύ, āϤāĻāύ āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāĻে āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰুāύ āĻāĻŦং āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻļা āĻāϰি āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāĻে āĻāϰ āĻাāĻāϤেāĻ āύিāĻāĻāϤāĻŽ āϏāϤ্āϝেāϰ āĻĒāĻĨ āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻāϰāĻŦেāύ। | |
Without adding, "So please Allah." and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road." | |
ŲَŲَبِØĢُŲØ§ ŲِŲ ŲَŲْŲِŲِŲ ْ ØĢَŲَاØĢَ Ų ِاØĻَØŠٍ ØŗِŲِŲŲَ ŲَØ§Ø˛ْدَادُŲØ§ ØĒِØŗْØšًا | 25 |
āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻšাā§ āϤিāύāĻļ āĻŦāĻāϰ, āĻ āϤিāϰিāĻ্āϤ āĻāϰāĻ āύ⧠āĻŦāĻāϰ āĻ āϤিāĻŦাāĻšিāϤ āĻšā§েāĻে। | |
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more) | |
ŲُŲِ اŲŲَّŲُ ØŖَØšْŲَŲ ُ بِŲ َا ŲَبِØĢُŲØ§ ۖ ŲَŲُ ØēَŲْبُ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ۖ ØŖَبْØĩِØąْ بِŲِ ŲَØŖَØŗْŲ ِØšْ ۚ Ų َا ŲَŲُŲ Ų ِّŲ Ø¯ُŲŲِŲِ Ų ِŲ ŲَŲِŲٍّ ŲَŲَا ŲُØ´ْØąِŲُ ŲِŲ ØُŲْŲ ِŲِ ØŖَØَدًا | 26 |
āĻŦāϞুāύঃ āϤাāϰা āĻāϤāĻাāϞ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨাāύ āĻāϰেāĻে, āϤা āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āĻাāϞ āĻাāύেāύ। āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻ āĻুāĻŽāύ্āĻĄāϞেāϰ āĻ āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻŦিāώā§েāϰ āĻ্āĻাāύ āϤাঁāϰāĻ āĻাāĻে āϰā§েāĻে। āϤিāύি āĻāϤ āĻāĻŽā§āĻাāϰ āĻĻেāĻেāύ āĻ āĻļোāύেāύ। āϤিāύি āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āĻোāύ āϏাāĻšাāϝ্āϝāĻাāϰী āύেāĻ। āϤিāύি āĻাāĻāĻে āύিāĻ āĻāϰ্āϤৃāϤ্āĻŦে āĻļāϰীāĻ āĻāϰেāύ āύা। | |
Say: "(Allah) knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever. | |
ŲَاØĒْŲُ Ų َا ØŖُŲØِŲَ ØĨِŲَŲْŲَ Ų ِŲ ŲِØĒَابِ ØąَبِّŲَ ۖ Ųَا Ų ُبَدِّŲَ ŲِŲَŲِŲ َاØĒِŲِ ŲَŲَŲ ØĒَØŦِدَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِ Ų ُŲْØĒَØَدًا | 27 |
āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āϝে, āĻিāϤাāĻŦ āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻĻিāώ্āĻ āĻāϰা āĻšā§েāĻে, āϤা āĻĒাāĻ āĻāϰুāύ। āϤাঁāϰ āĻŦাāĻ্āϝ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰাāϰ āĻেāĻ āύাāĻ। āϤাঁāĻে āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻāĻĒāύি āĻāĻāύāĻ āĻোāύ āĻāĻļ্āϰ⧠āϏ্āĻĨāϞ āĻĒাāĻŦেāύ āύা। | |
And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him. | |
ŲَاØĩْبِØąْ ŲَŲْØŗَŲَ Ų َØšَ اŲَّذِŲŲَ ŲَدْØšُŲŲَ ØąَبَّŲُŲ Ø¨ِاŲْØēَدَا؊ِ ŲَاŲْØšَØ´ِŲِّ ŲُØąِŲØ¯ُŲŲَ ŲَØŦْŲَŲُ ۖ ŲَŲَا ØĒَØšْدُ ØšَŲْŲَاŲَ ØšَŲْŲُŲ ْ ØĒُØąِŲØ¯ُ Ø˛ِŲŲَØŠَ اŲْØَŲَا؊ِ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ۖ ŲَŲَا ØĒُØˇِØšْ Ų َŲْ ØŖَØēْŲَŲْŲَا ŲَŲْبَŲُ ØšَŲ Ø°ِŲْØąِŲَا ŲَاØĒَّبَØšَ ŲَŲَاŲُ ŲَŲَاŲَ ØŖَŲ ْØąُŲُ ŲُØąُØˇًا | 28 |
āĻāĻĒāύি āύিāĻেāĻে āϤাāĻĻেāϰ āϏংāϏāϰ্āĻে āĻāĻŦāĻĻ্āϧ āϰাāĻুāύ āϝাāϰা āϏāĻাāϞ āĻ āϏāύ্āϧ্āϝাā§ āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāĻে āϤাঁāϰ āϏāύ্āϤুāώ্āĻি āĻ āϰ্āĻāύেāϰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻāĻšāĻŦাāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āĻāĻĒāύি āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āĻীāĻŦāύেāϰ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ āĻাāĻŽāύা āĻāϰে āϤাāĻĻেāϰ āĻĨেāĻে āύিāĻেāϰ āĻĻৃāώ্āĻি āĻĢিāϰিā§ে āύেāĻŦেāύ āύা। āϝাāϰ āĻŽāύāĻে āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻĨেāĻে āĻাāĻĢেāϞ āĻāϰে āĻĻিā§েāĻি, āϝে, āύিāĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻŦৃāϤ্āϤিāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰে āĻāĻŦং āϝাāϰ āĻাāϰ্āϝ āĻāϞাāĻĒ āĻšāĻ্āĻে āϏীāĻŽা āĻ āϤিāĻ্āϰāĻŽ āĻāϰা, āĻāĻĒāύি āϤাāϰ āĻ āύুāĻāϤ্āϝ āĻāϰāĻŦেāύ āύা। | |
And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face; and let not thine eyes pass beyond them, seeking the pomp and glitter of this Life; no obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us, one who follows his own desires, whose case has gone beyond all bounds. | |
ŲَŲُŲِ اŲْØَŲُّ Ų ِŲ ØąَّبِّŲُŲ ْ ۖ ŲَŲ َŲ Ø´َØ§ØĄَ ŲَŲْŲُؤْŲ ِŲ ŲَŲ َŲ Ø´َØ§ØĄَ ŲَŲْŲَŲْŲُØąْ ۚ ØĨِŲَّا ØŖَØšْØĒَدْŲَا ŲِŲØ¸َّاŲِŲ ِŲŲَ ŲَØ§Øąًا ØŖَØَØ§Øˇَ بِŲِŲ ْ ØŗُØąَادِŲُŲَا ۚ ŲَØĨِŲ ŲَØŗْØĒَØēِŲØĢُŲØ§ ŲُØēَاØĢُŲØ§ بِŲ َØ§ØĄٍ ŲَاŲْŲ ُŲْŲِ ŲَØ´ْŲِŲ Ø§ŲْŲُØŦُŲŲَ ۚ بِØĻْØŗَ Ø§ŲØ´َّØąَابُ ŲَØŗَØ§ØĄَØĒْ Ų ُØąْØĒَŲَŲًا | 29 |
āĻŦāϞুāύঃ āϏāϤ্āϝ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻāĻāϤ। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϝাāϰ āĻāĻ্āĻা, āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰুāĻ āĻāĻŦং āϝাāϰ āĻāĻ্āĻা āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰুāĻ। āĻāĻŽি āĻাāϞেāĻŽāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻ āĻ্āύি āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤ āĻāϰে āϰেāĻেāĻি, āϝাāϰ āĻŦেāώ্āĻāύী āϤাāĻĻেāϰ āĻে āĻĒāϰিāĻŦেāώ্āĻāύ āĻāϰে āĻĨাāĻāĻŦে। āϝāĻĻি āϤাāϰা āĻĒাāύীā§ āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĨāύা āĻāϰে, āϤāĻŦে āĻĒুঁāĻেāϰ āύ্āϝাā§ āĻĒাāύীā§ āĻĻেā§া āĻšāĻŦে āϝা āϤাāĻĻেāϰ āĻŽুāĻāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻĻāĻ্āϧ āĻāϰāĻŦে। āĻāϤ āύিāĻৃāώ্āĻ āĻĒাāύীā§ āĻāĻŦং āĻুāĻŦāĻ āĻŽāύ্āĻĻ āĻāĻļ্āϰā§। | |
Say, "The truth is from your Lord": Let him who will believe, and let him who will, reject (it): for the wrong-doers We have prepared a Fire whose (smoke and flames), like the walls and roof of a tent, will hem them in: if they implore relief they will be granted water like melted brass, that will scald their faces, how dreadful the drink! How uncomfortable a couch to recline on! | |
ØĨِŲَّ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ َŲُŲØ§ ŲَØšَŲ ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ØĨِŲَّا Ųَا ŲُØļِŲØšُ ØŖَØŦْØąَ Ų َŲْ ØŖَØْØŗَŲَ ØšَŲ َŲًا | 30 |
āϝাāϰা āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে āĻāĻŽি āϏā§āĻāϰ্āĻŽāĻļীāϞāĻĻেāϰ āĻĒুāϰāϏ্āĻাāϰ āύāώ্āĻ āĻāϰি āύা। | |
As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed. | |
ØŖُŲŲَŲٰØĻِŲَ ŲَŲُŲ ْ ØŦَŲَّاØĒُ ØšَدْŲٍ ØĒَØŦْØąِŲ Ų ِŲ ØĒَØْØĒِŲِŲ ُ اŲْØŖَŲْŲَØ§Øąُ ŲُØَŲَّŲْŲَ ŲِŲŲَا Ų ِŲْ ØŖَØŗَاŲِØąَ Ų ِŲ Ø°َŲَبٍ ŲَŲَŲْبَØŗُŲŲَ ØĢِŲَابًا ØŽُØļْØąًا Ų ِّŲ ØŗُŲØ¯ُØŗٍ ŲَØĨِØŗْØĒَبْØąَŲٍ Ų ُّØĒَّŲِØĻِŲŲَ ŲِŲŲَا ØšَŲَŲ Ø§ŲْØŖَØąَاØĻِŲِ ۚ ŲِØšْŲ َ Ø§ŲØĢَّŲَابُ ŲَØَØŗُŲَØĒْ Ų ُØąْØĒَŲَŲًا | 31 |
āϤাāĻĻেāϰāĻ āĻāύ্āϝে āĻāĻে āĻŦāϏāĻŦাāϏেāϰ āĻাāύ্āύাāϤ। āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāĻĻāĻĻেāĻļে āĻĒ্āϰāĻŦাāĻšিāϤ āĻšā§ āύāĻšāϰāϏāĻŽূāĻš। āϤাāĻĻেāϰ āϤāĻĨাā§ āϏ্āĻŦāϰ্āĻŖ-āĻংāĻāύে āĻ āϞংāĻৃāϤ āĻāϰা āĻšāĻŦে āĻāĻŦং āϤাāϰা āĻĒাāϤāϞা āĻ āĻŽোāĻা āϰেāĻļāĻŽেāϰ āϏāĻŦুāĻ āĻাāĻĒāϰ āĻĒāϰিāϧাāύ āĻāϰāĻŦে āĻāĻŽāϤাāĻŦāϏ্āĻĨাā§ āϝে, āϤাāϰা āϏিংāĻšাāϏāύে āϏāĻŽাāϏীāύ āĻšāĻŦে। āĻāĻŽā§āĻাāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āĻāĻŦং āĻāϤ āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻāĻļ্āϰā§। | |
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on! | |
ŲَاØļْØąِبْ ŲَŲُŲ Ų َّØĢَŲًا ØąَّØŦُŲَŲْŲِ ØŦَØšَŲْŲَا ŲِØŖَØَدِŲِŲ َا ØŦَŲَّØĒَŲْŲِ Ų ِŲْ ØŖَØšْŲَابٍ ŲَØَŲَŲْŲَاŲُŲ َا بِŲَØŽْŲٍ ŲَØŦَØšَŲْŲَا بَŲْŲَŲُŲ َا Ø˛َØąْØšًا | 32 |
āĻāĻĒāύি āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĻু āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āĻāĻĻাāĻšāϰāĻŖ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ। āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻāĻāύāĻে āĻĻুāĻি āĻāĻ্āĻুāϰেāϰ āĻŦাāĻাāύ āĻĻিā§েāĻি āĻāĻŦং āĻ āĻĻু'āĻিāĻে āĻāϰ্āĻুāϰ āĻŦৃāĻ্āώ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻĒāϰিāĻŦেāώ্āĻিāϤ āĻāϰেāĻি āĻāĻŦং āĻĻু āĻāϰ āĻŽাāĻāĻাāύে āĻāϰেāĻি āĻļāϏ্āϝāĻ্āώেāϤ্āϰ। | |
Set forth to them the parable of two men: for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms; in between the two We placed corn-fields. | |
ŲِŲْØĒَا اŲْØŦَŲَّØĒَŲْŲِ ØĸØĒَØĒْ ØŖُŲُŲَŲَا ŲَŲَŲ ْ ØĒَظْŲِŲ Ų ِّŲْŲُ Ø´َŲْØĻًا ۚ ŲَŲَØŦَّØąْŲَا ØŽِŲَاŲَŲُŲ َا ŲَŲَØąًا | 33 |
āĻāĻā§ āĻŦাāĻাāύāĻ āĻĢāϞāĻĻাāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āϤা āĻĨেāĻে āĻিāĻুāĻ āĻš্āϰাāϏ āĻāϰāϤ āύা āĻāĻŦং āĻāĻā§েāϰ āĻĢাঁāĻে āĻĢাঁāĻে āĻāĻŽি āύāĻšāϰ āĻĒ্āϰāĻŦাāĻšিāϤ āĻāϰেāĻি। | |
Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow. | |
ŲَŲَاŲَ ŲَŲُ ØĢَŲ َØąٌ ŲَŲَاŲَ ŲِØĩَاØِبِŲِ ŲَŲُŲَ ŲُØَاŲِØąُŲُ ØŖَŲَا ØŖَŲْØĢَØąُ Ų ِŲŲَ Ų َاŲًا ŲَØŖَØšَØ˛ُّ ŲَŲَØąًا | 34 |
āϏে āĻĢāϞ āĻĒেāϞ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻĨা āĻĒ্āϰāϏāĻ্āĻে āϏāĻ্āĻীāĻে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽাāϰ āϧāύ-āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻāϤে āĻŦেāĻļী āĻāĻŦং āĻāύāĻŦāϞে āĻāĻŽি āĻ āϧিāĻ āĻļāĻ্āϤিāĻļাāϞী। | |
(Abundant) was the produce this man had : he said to his companion, in the course of a mutual argument: "more wealth have I than you, and more honour and power in (my following of) men." | |
ŲَدَØŽَŲَ ØŦَŲَّØĒَŲُ ŲَŲُŲَ ظَاŲِŲ ٌ ŲِّŲَŲْØŗِŲِ ŲَاŲَ Ų َا ØŖَظُŲُّ ØŖَŲ ØĒَبِŲØ¯َ ŲَŲٰذِŲِ ØŖَبَدًا | 35 |
āύিāĻেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻুāϞুāĻŽ āĻāϰে āϏে āϤাāϰ āĻŦাāĻাāύে āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļ āĻāϰāϞ। āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻŽাāϰ āĻŽāύে āĻšā§ āύা āϝে, āĻ āĻŦাāĻাāύ āĻāĻāύāĻ āϧ্āĻŦংāϏ āĻšā§ে āϝাāĻŦে। | |
He went into his garden in a state (of mind) unjust to his soul: He said, "I deem not that this will ever perish, | |
ŲَŲ َا ØŖَظُŲُّ Ø§ŲØŗَّاَؚØŠَ ŲَاØĻِŲ َØŠً ŲَŲَØĻِŲ ØąُّدِدØĒُّ ØĨِŲَŲٰ ØąَبِّŲ ŲَØŖَØŦِدَŲَّ ØŽَŲْØąًا Ų ِّŲْŲَا Ų ُŲŲَŲَبًا | 36 |
āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻŽāύে āĻāϰি āύা āϝে, āĻেā§াāĻŽāϤ āĻ āύুāώ্āĻ িāϤ āĻšāĻŦে। āϝāĻĻি āĻāĻāύāĻ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽাāĻে āĻĒৌঁāĻে āĻĻেā§া āĻšā§, āϤāĻŦে āϏেāĻাāύে āĻāϰ āĻাāĻāϤে āĻā§āĻৃāώ্āĻ āĻĒাāĻŦ। | |
"Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange." | |
ŲَاŲَ ŲَŲُ ØĩَاØِبُŲُ ŲَŲُŲَ ŲُØَاŲِØąُŲُ ØŖَŲَŲَØąْØĒَ بِاŲَّذِŲ ØŽَŲَŲَŲَ Ų ِŲ ØĒُØąَابٍ ØĢُŲ َّ Ų ِŲ ŲُّØˇْŲَØŠٍ ØĢُŲ َّ ØŗَŲَّاŲَ ØąَØŦُŲًا | 37 |
āϤাāϰ āϏāĻ্āĻী āϤাāĻে āĻāĻĨা āĻĒ্āϰāϏāĻ্āĻে āĻŦāϞāϞঃ āϤুāĻŽি āϤাঁāĻে āĻ āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰāĻ, āϝিāύি āϤোāĻŽাāĻে āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻেāύ āĻŽাāĻি āĻĨেāĻে, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŦীāϰ্āϝ āĻĨেāĻে, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϰ্āĻĒূāύাāĻ্āĻ āĻāϰেāĻেāύ āϤোāĻŽাāĻে āĻŽাāύāĻŦাāĻৃāϤিāϤে? | |
His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man? | |
ŲَّŲٰŲِŲَّا ŲُŲَ اŲŲَّŲُ ØąَبِّŲ ŲَŲَا ØŖُØ´ْØąِŲُ بِØąَبِّŲ ØŖَØَدًا | 38 |
āĻিāύ্āϤু āĻāĻŽি āϤো āĻāĻāĻĨাāĻ āĻŦāϞি, āĻāϞ্āϞাāĻšāĻ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻাāĻāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻļāϰীāĻ āĻŽাāύি āύা। | |
"But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord. | |
ŲَŲَŲْŲَا ØĨِذْ دَØŽَŲْØĒَ ØŦَŲَّØĒَŲَ ŲُŲْØĒَ Ų َا Ø´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ Ųَا ŲُŲَّØŠَ ØĨِŲَّا بِاŲŲَّŲِ ۚ ØĨِŲ ØĒَØąَŲِ ØŖَŲَا ØŖَŲَŲَّ Ų ِŲŲَ Ų َاŲًا ŲَŲَŲَدًا | 39 |
āϝāĻĻি āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāĻে āϧāύে āĻ āϏāύ্āϤাāύে āϤোāĻŽাāϰ āĻাāĻāϤে āĻāĻŽ āĻĻেāĻ, āϤāĻŦে āϝāĻāύ āϤুāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āĻŦাāĻাāύে āĻĒ্āϰāĻŦেāĻļ āĻāϰāϞে, āϤāĻāύ āĻāĻāĻĨা āĻেāύ āĻŦāϞāϞে āύা; āĻāϞ্āϞাāĻš āϝা āĻাāύ, āϤাāĻ āĻšā§। āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ āĻĻেā§া āĻŦ্āϝāϤীāϤ āĻোāύ āĻļāĻ্āϤি āύেāĻ। | |
"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: '(Allah)'s will (be done)! There is no power but with Allah.' If thou dost see me less than thee in wealth and sons, | |
ŲَØšَØŗَŲٰ ØąَبِّŲ ØŖَŲ ŲُؤْØĒِŲَŲِ ØŽَŲْØąًا Ų ِّŲ ØŦَŲَّØĒِŲَ ŲَŲُØąْØŗِŲَ ØšَŲَŲْŲَا ØُØŗْبَاŲًا Ų ِّŲَ Ø§ŲØŗَّŲ َØ§ØĄِ ŲَØĒُØĩْبِØَ ØĩَØšِŲØ¯ًا Ø˛َŲَŲًا | 40 |
āĻāĻļাāĻāϰি āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāĻে āϤোāĻŽাāϰ āĻŦাāĻাāύ āĻ āĻĒেāĻ্āώা āĻā§āĻৃāώ্āĻāϤāϰ āĻিāĻু āĻĻেāĻŦেāύ āĻāĻŦং āϤাāϰ (āϤোāĻŽাāϰ āĻŦাāĻাāύেāϰ) āĻāĻĒāϰ āĻāϏāĻŽাāύ āĻĨেāĻে āĻāĻুāύ āĻĒ্āϰেāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦেāύ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏāĻাāϞ āĻŦেāϞাā§ āϤা āĻĒāϰিāώ্āĻাāϰ āĻŽā§āĻĻাāύ āĻšā§ে āϝাāĻŦে। | |
"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!- | |
ØŖَŲْ ŲُØĩْبِØَ Ų َاؤُŲَا ØēَŲْØąًا ŲَŲَŲ ØĒَØŗْØĒَØˇِŲØšَ ŲَŲُ ØˇَŲَبًا | 41 |
āĻ āĻĨāĻŦা āϏāĻাāϞে āϤাāϰ āĻĒাāύি āĻļুāĻিā§ে āϝাāĻŦে। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤুāĻŽি āϤা āϤাāϞাāĻļ āĻāϰে āĻāύāϤে āĻĒাāϰāĻŦে āύা। | |
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it." | |
ŲَØŖُØِŲØˇَ بِØĢَŲ َØąِŲِ ŲَØŖَØĩْبَØَ ŲُŲَŲِّبُ ŲَŲَّŲْŲِ ØšَŲَŲٰ Ų َا ØŖَŲŲَŲَ ŲِŲŲَا ŲَŲِŲَ ØŽَاŲِŲَØŠٌ ØšَŲَŲٰ ØšُØąُŲØ´ِŲَا ŲَŲَŲُŲŲُ Ųَا ŲَŲْØĒَŲِŲ ŲَŲ ْ ØŖُØ´ْØąِŲْ بِØąَبِّŲ ØŖَØَدًا | 42 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰ āϏāĻŦ āĻĢāϞ āϧ্āĻŦংāϏ āĻšā§ে āĻেāϞ āĻāĻŦং āϏে āϤাāϤে āϝা āĻŦ্āϝ⧠āĻāϰেāĻিāϞ, āϤাāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻাāϞে āĻšাāϤ āĻāĻāϞিā§ে āĻāĻ্āώেāĻĒ āĻāϰāϤে āϞাāĻāϞ। āĻŦাāĻāύāĻি āĻাāĻ āϏāĻš āĻĒুā§ে āĻিā§েāĻিāϞ। āϏে āĻŦāϞāϤে āϞাāĻāϞঃ āĻšাā§, āĻāĻŽি āϝāĻĻি āĻাāĻāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āϏাāĻĨে āĻļāϰীāĻ āύা āĻāϰāϤাāĻŽ। | |
So his fruits (and enjoyment) were encompassed (with ruin), and he remained twisting and turning his hands over what he had spent on his property, which had (now) tumbled to pieces to its very foundations, and he could only say, "Woe is me! Would I had never ascribed partners to my Lord and Cherisher!" | |
ŲَŲَŲ ْ ØĒَŲُŲ ŲَّŲُ ŲِØĻَØŠٌ ŲَŲØĩُØąُŲŲَŲُ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِ اŲŲَّŲِ ŲَŲ َا ŲَاŲَ Ų ُŲØĒَØĩِØąًا | 43 |
āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŦ্āϝāϤীāϤ āϤাāĻে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰাāϰ āĻোāύ āϞোāĻ āĻšāϞ āύা āĻāĻŦং āϏে āύিāĻেāĻ āĻĒ্āϰāϤিāĻাāϰ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰāϞ āύা। | |
Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself. | |
ŲُŲَاŲِŲَ اŲْŲَŲَاŲَØŠُ ŲِŲَّŲِ اŲْØَŲِّ ۚ ŲُŲَ ØŽَŲْØąٌ ØĢَŲَابًا ŲَØŽَŲْØąٌ ØšُŲْبًا | 44 |
āĻāϰূāĻĒ āĻ্āώেāϤ্āϰে āϏāĻŦ āĻ āϧিāĻাāϰ āϏāϤ্āϝ āĻāϞ্āϞাāĻšāϰ। āϤাāϰāĻ āĻĒুāϰāϏ্āĻাāϰ āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻāĻŦং āϤাāϰāĻ āĻĒ্āϰāĻĻāϤ্āϤ āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āĻļ্āϰেāώ্āĻ । | |
There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success. | |
ŲَاØļْØąِبْ ŲَŲُŲ Ų َّØĢَŲَ اŲْØَŲَا؊ِ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ŲَŲ َØ§ØĄٍ ØŖَŲØ˛َŲْŲَاŲُ Ų ِŲَ Ø§ŲØŗَّŲ َØ§ØĄِ Ųَا؎ْØĒَŲَØˇَ بِŲِ ŲَبَاØĒُ اŲْØŖَØąْØļِ ŲَØŖَØĩْبَØَ ŲَØ´ِŲŲ ًا ØĒَذْØąُŲŲُ Ø§ŲØąِّŲَاØُ ۗ ŲَŲَاŲَ اŲŲَّŲُ ØšَŲَŲٰ ŲُŲِّ Ø´َŲْØĄٍ Ų ُّŲْØĒَدِØąًا | 45 |
āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻāĻĒāĻŽা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰুāύ। āϤা āĻĒাāύিāϰ āύ্āϝাā§, āϝা āĻāĻŽি āĻāĻাāĻļ āĻĨেāĻে āύাāϝিāϞ āĻāϰি। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāϰ āϏংāĻŽিāĻļ্āϰāĻŖে āĻļ্āϝাāĻŽāϞ āϏāĻŦুāĻ āĻূāĻŽিāĻ āϞāϤা-āĻĒাāϤা āύিāϰ্āĻāϤ āĻšā§; āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤা āĻāĻŽāύ āĻļুāϏ্āĻ āĻুāϰ্āĻŖ-āĻŦিāĻুāϰ্āĻŖ āĻšā§ āϝে, āĻŦাāϤাāϏে āĻā§ে āϝাā§। āĻāϞ্āϞাāĻš āĻ āϏāĻŦāĻিāĻুāϰ āĻāĻĒāϰ āĻļāĻ্āϤিāĻŽাāύ। | |
Set forth to them the similitude of the life of this world: It is like the rain which we send down from the skies: the earth's vegetation absorbs it, but soon it becomes dry stubble, which the winds do scatter: it is (only) Allah who prevails over all things. | |
اŲْŲ َاŲُ ŲَاŲْبَŲُŲŲَ Ø˛ِŲŲَØŠُ اŲْØَŲَا؊ِ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ۖ ŲَاŲْبَاŲِŲَاØĒُ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒُ ØŽَŲْØąٌ ØšِŲØ¯َ ØąَبِّŲَ ØĢَŲَابًا ŲَØŽَŲْØąٌ ØŖَŲ َŲًا | 46 |
āϧāύৈāĻļ্āĻŦāϰ্āϝ āĻ āϏāύ্āϤাāύ-āϏāύ্āϤāϤি āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āĻীāĻŦāύেāϰ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ āĻāĻŦং āϏ্āĻĨাā§ী āϏā§āĻāϰ্āĻŽāϏāĻŽূāĻš āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤি āĻ āĻāĻļা āϞাāĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻāϤ্āϤāĻŽ। | |
Wealth and sons are allurements of the life of this world: But the things that endure, good deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best as (the foundation for) hopes. | |
ŲَŲَŲْŲ َ ŲُØŗَŲِّØąُ اŲْØŦِبَاŲَ ŲَØĒَØąَŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļَ بَØ§ØąِØ˛َØŠً ŲَØَØ´َØąْŲَاŲُŲ ْ ŲَŲَŲ ْ ŲُØēَادِØąْ Ų ِŲْŲُŲ ْ ØŖَØَدًا | 47 |
āϝেāĻĻিāύ āĻāĻŽি āĻĒāϰ্āĻŦāϤāϏāĻŽূāĻšāĻে āĻĒāϰিāĻাāϞāύা āĻāϰāĻŦ āĻāĻŦং āĻāĻĒāύি āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāĻে āĻĻেāĻāĻŦেāύ āĻāĻāĻি āĻāĻŽ্āĻŽুāĻ্āϤ āĻĒ্āϰাāύ্āϤāϰ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻŽাāύুāώāĻে āĻāĻāϤ্āϰিāϤ āĻāϰāĻŦ āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻāĻে āĻাā§āĻŦ āύা। | |
One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them. | |
ŲَØšُØąِØļُŲØ§ ØšَŲَŲٰ ØąَبِّŲَ ØĩَŲًّا ŲَّŲَدْ ØŦِØĻْØĒُŲ ُŲŲَا ŲَŲ َا ØŽَŲَŲْŲَاŲُŲ ْ ØŖَŲَّŲَ Ų َØąَّØŠٍ ۚ بَŲْ Ø˛َØšَŲ ْØĒُŲ ْ ØŖَŲَّŲ ŲَّØŦْØšَŲَ ŲَŲُŲ Ų َّŲْØšِدًا | 48 |
āϤাāϰা āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āϏাāĻŽāύে āĻĒেāĻļ āĻšāĻŦে āϏাāϰিāĻŦāĻĻ্āϧ āĻাāĻŦে āĻāĻŦং āĻŦāϞা āĻšāĻŦেঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāϏে āĻেāĻ; āϝেāĻŽāύ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻŦাāϰ āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। āύা, āϤোāĻŽāϰা āϤো āĻŦāϞāϤে āϝে, āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻোāύ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤ āϏāĻŽā§ āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ āĻāϰāĻŦ āύা। | |
And they will be marshalled before thy Lord in ranks, (with the announcement), "Now have ye come to Us (bare) as We created you first: aye, ye thought We shall not fulfil the appointment made to you to meet (Us)!": | |
ŲَŲُØļِØšَ اŲْŲِØĒَابُ ŲَØĒَØąَŲ Ø§ŲْŲ ُØŦْØąِŲ ِŲŲَ Ų ُØ´ْŲِŲِŲŲَ Ų ِŲ َّا ŲِŲŲِ ŲَŲَŲُŲŲُŲŲَ Ųَا ŲَŲْŲَØĒَŲَا Ų َاŲِ ŲَŲٰذَا اŲْŲِØĒَابِ Ųَا ŲُØēَادِØąُ ØĩَØēِŲØąَØŠً ŲَŲَا ŲَبِŲØąَØŠً ØĨِŲَّا ØŖَØْØĩَاŲَا ۚ ŲَŲَØŦَدُŲØ§ Ų َا ØšَŲ ِŲُŲØ§ ØَاØļِØąًا ۗ ŲَŲَا ŲَظْŲِŲ ُ ØąَبُّŲَ ØŖَØَدًا | 49 |
āĻāϰ āĻāĻŽāϞāύাāĻŽা āϏাāĻŽāύে āϰাāĻা āĻšāĻŦে। āϤাāϤে āϝা āĻāĻে; āϤাāϰ āĻাāϰāĻŖে āĻāĻĒāύি āĻ āĻĒāϰাāϧীāĻĻেāϰāĻে āĻীāϤ-āϏāύ্āϤ্āϰāϏ্āϤ āĻĻেāĻāĻŦেāύ। āϤাāϰা āĻŦāϞāĻŦেঃ āĻšাā§ āĻāĻĢāϏোāϏ, āĻ āĻেāĻŽāύ āĻāĻŽāϞāύাāĻŽা। āĻ āϝে āĻোāĻ āĻŦā§ āĻোāύ āĻিāĻুāĻ āĻŦাāĻĻ āĻĻেā§āύি-āϏāĻŦāĻ āĻāϤে āϰā§েāĻে। āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻৃāϤāĻāϰ্āĻŽāĻে āϏাāĻŽāύে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻĒাāĻŦে। āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻাāϰāĻ āĻĒ্āϰāϤি āĻুāϞুāĻŽ āĻāϰāĻŦেāύ āύা। | |
And the Book (of Deeds) will be placed (before you); and thou wilt see the sinful in great terror because of what is (recorded) therein; they will say, "Ah! woe to us! what a Book is this! It leaves out nothing small or great, but takes account thereof!" They will find all that they did, placed before them: And not one will thy Lord treat with injustice. | |
ŲَØĨِذْ ŲُŲْŲَا ŲِŲْŲ َŲَاØĻِŲَØŠِ Ø§ØŗْØŦُدُŲØ§ ŲِØĸدَŲ َ ŲَØŗَØŦَدُŲØ§ ØĨِŲَّا ØĨِبْŲِŲØŗَ ŲَاŲَ Ų ِŲَ اŲْØŦِŲِّ ŲَŲَØŗَŲَ ØšَŲْ ØŖَŲ ْØąِ ØąَبِّŲِ ۗ ØŖَŲَØĒَØĒَّØŽِذُŲŲَŲُ ŲَذُØąِّŲَّØĒَŲُ ØŖَŲْŲِŲَØ§ØĄَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲ ŲَŲُŲ ْ ŲَŲُŲ ْ ØšَدُŲٌّ ۚ بِØĻْØŗَ ŲِŲØ¸َّاŲِŲ ِŲŲَ بَدَŲًا | 50 |
āϝāĻāύ āĻāĻŽি āĻĢেāϰেāĻļāϤাāĻĻেāϰāĻে āĻŦāϞāϞাāĻŽঃ āĻāĻĻāĻŽāĻে āϏেāĻāĻĻা āĻāϰ, āϤāĻāύ āϏāĻŦাāĻ āϏেāĻāĻĻা āĻāϰāϞ āĻāĻŦāϞীāϏ āĻŦ্āϝāϤীāϤ। āϏে āĻিāϞ āĻিāύāĻĻেāϰ āĻāĻāĻāύ। āϏে āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻĻেāĻļ āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰāϞ। āĻ āϤāĻāĻŦ āϤোāĻŽāϰা āĻি āĻāĻŽাāϰ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে āϤাāĻে āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻŦংāĻļāϧāϰāĻে āĻŦāύ্āϧুāϰূāĻĒে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻ? āĻ āĻĨāĻ āϤাāϰা āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻļāϤ্āϰু। āĻāĻা āĻাāϞেāĻŽāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āĻুāĻŦāĻ āύিāĻৃāώ্āĻ āĻŦāĻĻāϞ। | |
Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam": They bowed down except Iblis. He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers! | |
Ų َّا ØŖَØ´ْŲَدØĒُّŲُŲ ْ ØŽَŲْŲَ Ø§ŲØŗَّŲ َاŲَاØĒِ ŲَاŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲَا ØŽَŲْŲَ ØŖَŲŲُØŗِŲِŲ ْ ŲَŲ َا ŲُŲØĒُ Ų ُØĒَّØŽِذَ اŲْŲ ُØļِŲِّŲŲَ ØšَØļُدًا | 51 |
āύāĻোāĻŽāύ্āĻĄāϞ āĻ āĻুāĻŽāύ্āĻĄāϞেāϰ āϏৃāĻāύāĻাāϞে āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏাāĻ্āώ্āϝ āϰাāĻিāύি āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āύিāĻেāĻĻেāϰ āϏৃāĻāύāĻাāϞেāĻ āύা। āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻāĻŽāύāĻ āύāĻ āϝে, āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻাāϰীāĻĻেāϰāĻে āϏাāĻšাāϝ্āϝāĻাāϰীāϰূāĻĒে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŦো। | |
I called them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor (even) their own creation: nor is it for helpers such as Me to take as lead (men) astray! | |
ŲَŲَŲْŲ َ ŲَŲُŲŲُ ŲَادُŲØ§ Ø´ُØąَŲَاØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ Ø˛َØšَŲ ْØĒُŲ ْ ŲَدَØšَŲْŲُŲ ْ ŲَŲَŲ ْ ŲَØŗْØĒَØŦِŲØ¨ُŲØ§ ŲَŲُŲ ْ ŲَØŦَØšَŲْŲَا بَŲْŲَŲُŲ Ų َّŲْبِŲًا | 52 |
āϝেāĻĻিāύ āϤিāύি āĻŦāϞāĻŦেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āϝাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻļāϰীāĻ āĻŽāύে āĻāϰāϤে āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĄাāĻ। āϤাāϰা āϤāĻāύ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĄাāĻāĻŦে, āĻিāύ্āϤু āϤাāϰা āĻ āĻāĻšāĻŦাāύে āϏাā§া āĻĻেāĻŦে āύা। āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝāϏ্āĻĨāϞে āϰেāĻে āĻĻেāĻŦ āĻāĻāĻি āĻŽৃāϤ্āϝু āĻāĻšāĻŦāϰ। | |
One Day He will say, "Call on those whom ye thought to be My partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and We shall make for them a place of common perdition. | |
ŲَØąَØŖَŲ Ø§ŲْŲ ُØŦْØąِŲ ُŲŲَ اŲŲَّØ§Øąَ ŲَظَŲُّŲØ§ ØŖَŲَّŲُŲ Ų ُّŲَاŲِØšُŲŲَا ŲَŲَŲ ْ ŲَØŦِدُŲØ§ ØšَŲْŲَا Ų َØĩْØąِŲًا | 53 |
āĻ āĻĒāϰাāϧীāϰা āĻāĻুāύ āĻĻেāĻে āĻŦোāĻে āύেāĻŦে āϝে, āϤাāĻĻেāϰāĻে āϤাāϤে āĻĒāϤিāϤ āĻšāϤে āĻšāĻŦে āĻāĻŦং āϤাāϰা āϤা āĻĨেāĻে āϰাāϏ্āϤা āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰāĻŦে āύা। | |
And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom. | |
ŲَŲَŲَدْ ØĩَØąَّŲْŲَا ŲِŲ ŲَŲٰذَا اŲْŲُØąْØĸŲِ ŲِŲŲَّØ§Øŗِ Ų ِŲ ŲُŲِّ Ų َØĢَŲٍ ۚ ŲَŲَاŲَ اŲْØĨِŲØŗَاŲُ ØŖَŲْØĢَØąَ Ø´َŲْØĄٍ ØŦَدَŲًا | 54 |
āύিāĻļ্āĻā§ āĻāĻŽি āĻ āĻোāϰāĻāύে āĻŽাāύুāώāĻে āύাāύাāĻাāĻŦে āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻāĻĒāĻŽাāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻŦাāĻŖী āĻŦুāĻিā§েāĻি। āĻŽাāύুāώ āϏāĻŦ āĻŦāϏ্āϤু āĻĨেāĻে āĻ āϧিāĻ āϤāϰ্āĻāĻĒ্āϰিā§। | |
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious. | |
ŲَŲ َا Ų َŲَØšَ اŲŲَّØ§Øŗَ ØŖَŲ ŲُؤْŲ ِŲُŲØ§ ØĨِذْ ØŦَØ§ØĄَŲُŲ ُ اŲْŲُدَŲٰ ŲَŲَØŗْØĒَØēْŲِØąُŲØ§ ØąَبَّŲُŲ ْ ØĨِŲَّا ØŖَŲ ØĒَØŖْØĒِŲَŲُŲ ْ ØŗُŲَّØŠُ اŲْØŖَŲَّŲِŲŲَ ØŖَŲْ ŲَØŖْØĒِŲَŲُŲ ُ اŲْØšَذَابُ ŲُبُŲًا | 55 |
āĻšেāĻĻাā§েāϤ āĻāϏাāϰ āĻĒāϰ āĻ āĻĒ্āϰāϤীāĻ্āώাāĻ āĻļুāϧু āĻŽাāύুāώāĻে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰāϤে āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻ্āώāĻŽা āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĨāύা āĻāϰāϤে āĻŦিāϰāϤ āϰাāĻে āϝে, āĻāĻāύ āĻāϏāĻŦে āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĒূāϰ্āĻŦāĻŦāϰ্āϤীāĻĻেāϰ āϰীāϤিāύীāϤি āĻ āĻĨāĻŦা āĻāĻāύ āĻāϏāĻŦে āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻেāĻāϝাāĻŦ āϏাāĻŽāύাāϏাāĻŽāύি। | |
And what is there to keep back men from believing, now that Guidance has come to them, nor from praying for forgiveness from their Lord, but that (they ask that) the ways of the ancients be repeated with them, or the Wrath be brought to them face to face? | |
ŲَŲ َا ŲُØąْØŗِŲُ اŲْŲ ُØąْØŗَŲِŲŲَ ØĨِŲَّا Ų ُبَØ´ِّØąِŲŲَ ŲَŲ ُŲØ°ِØąِŲŲَ ۚ ŲَŲُØŦَادِŲُ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ بِاŲْبَØ§ØˇِŲِ ŲِŲُدْØِØļُŲØ§ بِŲِ اŲْØَŲَّ ۖ ŲَاØĒَّØŽَذُŲØ§ ØĸŲَاØĒِŲ ŲَŲ َا ØŖُŲØ°ِØąُŲØ§ ŲُØ˛ُŲًا | 56 |
āĻāĻŽি āϰাāϏূāϞāĻāύāĻে āϏুāϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻাāϤা āĻ āĻā§ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻাāϰীāϰূāĻĒেāĻ āĻĒ্āϰেāϰāĻŖ āĻāϰি āĻāĻŦং āĻাāĻĢেāϰāϰাāĻ āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻ āĻŦāϞāĻŽ্āĻŦāύে āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻāϰে, āϤা āĻĻ্āĻŦাāϰা āϏāϤ্āϝāĻে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻāϰে āĻĻেā§াāϰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļে āĻāĻŦং āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞীāĻ āϝāĻĻ্āĻŦাāϰা āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻā§ āĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāϰা āĻšā§, āϏেāĻুāϞোāĻে āĻ াāĻ্āĻাāϰূāĻĒে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻে। | |
We only send the apostles to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned! | |
ŲَŲ َŲْ ØŖَظْŲَŲ ُ Ų ِŲ َّŲ Ø°ُŲِّØąَ بِØĸŲَاØĒِ ØąَبِّŲِ ŲَØŖَØšْØąَØļَ ØšَŲْŲَا ŲَŲَØŗِŲَ Ų َا ŲَدَّŲ َØĒْ ŲَدَاŲُ ۚ ØĨِŲَّا ØŦَØšَŲْŲَا ØšَŲَŲٰ ŲُŲُŲØ¨ِŲِŲ ْ ØŖَŲِŲَّØŠً ØŖَŲ ŲَŲْŲَŲُŲŲُ ŲَŲِŲ ØĸذَاŲِŲِŲ ْ ŲَŲْØąًا ۖ ŲَØĨِŲ ØĒَدْØšُŲُŲ ْ ØĨِŲَŲ Ø§ŲْŲُدَŲٰ ŲَŲَŲ ŲَŲْØĒَدُŲØ§ ØĨِذًا ØŖَبَدًا | 57 |
āϤাāϰ āĻাāĻāϤে āĻ āϧিāĻ āĻাāϞেāĻŽ āĻে, āϝাāĻে āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāϞাāĻŽ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻŦোāĻাāύো āĻšā§, āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϏে āϤা āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ āĻĢিāϰিā§ে āύেā§ āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻĒূāϰ্āĻŦāĻŦāϰ্āϤী āĻৃāϤāĻāϰ্āĻŽāϏāĻŽূāĻš āĻুāϞে āϝাā§? āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āĻ āύ্āϤāϰেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĒāϰ্āĻĻা āϰেāĻে āĻĻিā§েāĻি, āϝেāύ āϤা āύা āĻŦোāĻে āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻাāύে āϰā§েāĻে āĻŦāϧিāϰāϤাāϰ āĻŦোāĻা। āϝāĻĻি āĻāĻĒāύি āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏā§āĻĒāĻĨেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻĻাāĻā§াāϤ āĻĻেāύ, āϤāĻŦে āĻāĻāύāĻ āϤাāϰা āϏā§āĻĒāĻĨে āĻāϏāĻŦে āύা। | |
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance. | |
ŲَØąَبُّŲَ اŲْØēَŲُŲØąُ ذُŲ Ø§ŲØąَّØْŲ َØŠِ ۖ ŲَŲْ Ųُؤَا؎ِذُŲُŲ Ø¨ِŲ َا ŲَØŗَبُŲØ§ ŲَØšَØŦَّŲَ ŲَŲُŲ ُ اŲْØšَذَابَ ۚ بَŲ ŲَّŲُŲ Ų َّŲْØšِدٌ ŲَّŲ ŲَØŦِدُŲØ§ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِ Ų َŲْØĻِŲًا | 58 |
āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻ্āώāĻŽাāĻļীāϞ, āĻĻā§াāϞু, āϝāĻĻি āϤিāύি āϤাāĻĻেāϰāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻৃāϤāĻāϰ্āĻŽেāϰ āĻāύ্āϝে āĻĒাāĻā§াāĻ āĻāϰেāύ āϤāĻŦে āϤাāĻĻেāϰ āĻļাāϏ্āϤি āϤ্āĻŦāϰাāĻŽ্āĻŦিāϤ āĻāϰāϤেāύ, āĻিāύ্āϤু āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āϰā§েāĻে āĻāĻāĻি āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤ āϏāĻŽā§, āϝা āĻĨেāĻে āϤাāϰা āϏāϰে āϝাāĻā§াāϰ āĻাā§āĻা āĻĒাāĻŦে āύা। | |
But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment, but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge. | |
ŲَØĒِŲْŲَ اŲْŲُØąَŲٰ ØŖَŲْŲَŲْŲَاŲُŲ ْ ŲَŲ َّا ظَŲَŲ ُŲØ§ ŲَØŦَØšَŲْŲَا ŲِŲ َŲْŲِŲِŲِŲ Ų َّŲْØšِدًا | 59 |
āĻāϏāĻŦ āĻāύāĻĒāĻĻāĻ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻāĻŽি āϧংāϏ āĻāϰে āĻĻিā§েāĻি, āϝāĻāύ āϤাāϰা āĻাāϞেāĻŽ āĻšā§ে āĻিā§েāĻিāϞ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āϧ্āĻŦংāϏেāϰ āĻāύ্āϝে āĻāĻāĻি āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤ āϏāĻŽā§ āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। | |
Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction. | |
ŲَØĨِذْ ŲَاŲَ Ų ُŲØŗَŲٰ ŲِŲَØĒَاŲُ Ųَا ØŖَبْØąَØُ ØَØĒَّŲٰ ØŖَبْŲُØēَ Ų َØŦْŲ َØšَ اŲْبَØْØąَŲْŲِ ØŖَŲْ ØŖَŲ ْØļِŲَ ØُŲُبًا | 60 |
āϝāĻāύ āĻŽূāϏা āϤাঁāϰ āϝুāĻŦāĻ (āϏāĻ্āĻী) āĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻĻুāĻ āϏāĻŽুāĻĻ্āϰেāϰ āϏāĻ্āĻāĻŽāϏ্āĻĨāϞে āύা āĻĒৌāĻা āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āĻāĻŽি āĻāϏāĻŦ āύা āĻ āĻĨāĻŦা āĻāĻŽি āϝুāĻ āϝুāĻ āϧāϰে āĻāϞāϤে āĻĨাāĻāĻŦ। | |
Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel." | |
ŲَŲَŲ َّا بَŲَØēَا Ų َØŦْŲ َØšَ بَŲْŲِŲِŲ َا ŲَØŗِŲَا ØُŲØĒَŲُŲ َا ŲَاØĒَّØŽَذَ ØŗَبِŲŲَŲُ ŲِŲ Ø§ŲْبَØْØąِ ØŗَØąَبًا | 61 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϝāĻāύ āϤাঁāϰা āĻĻুāĻ āϏুāĻŽুāĻĻ্āϰেāϰ āϏāĻ্āĻāĻŽāϏ্āĻĨāϞে āĻĒৌāĻাāϞেāύ, āϤāĻāύ āϤাঁāϰা āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻŽাāĻেāϰ āĻāĻĨা āĻুāϞে āĻেāϞেāύ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻŽাāĻāĻি āϏāĻŽুāĻĻ্āϰে āϏুā§āĻ্āĻ āĻĒāĻĨ āϏৃāώ্āĻি āĻāϰে āύেāĻŽে āĻেāϞ। | |
But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel. | |
ŲَŲَŲ َّا ØŦَاŲَØ˛َا ŲَاŲَ ŲِŲَØĒَاŲُ ØĸØĒِŲَا ØēَدَØ§ØĄَŲَا ŲَŲَدْ ŲَŲِŲŲَا Ų ِŲ ØŗَŲَØąِŲَا ŲَŲٰذَا ŲَØĩَبًا | 62 |
āϝāĻāύ āϤাঁāϰা āϏে āϏ্āĻĨাāύāĻি āĻ āϤিāĻ্āϰāĻŽ āĻāϰে āĻেāϞেāύ, āĻŽূāϏা āϏāĻ্āĻী āĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āύাāĻļāϤা āĻāύ। āĻāĻŽāϰা āĻāĻ āϏāĻĢāϰে āĻĒāϰিāĻļ্āϰাāύ্āϤ āĻšā§ে āĻĒā§েāĻি। | |
When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey." | |
ŲَاŲَ ØŖَØąَØŖَŲْØĒَ ØĨِذْ ØŖَŲَŲْŲَا ØĨِŲَŲ Ø§ŲØĩَّØŽْØąَØŠِ ŲَØĨِŲِّŲ ŲَØŗِŲØĒُ اŲْØُŲØĒَ ŲَŲ َا ØŖَŲØŗَاŲِŲŲُ ØĨِŲَّا Ø§ŲØ´َّŲْØˇَاŲُ ØŖَŲْ ØŖَذْŲُØąَŲُ ۚ ŲَاØĒَّØŽَذَ ØŗَبِŲŲَŲُ ŲِŲ Ø§ŲْبَØْØąِ ØšَØŦَبًا | 63 |
āϏে āĻŦāϞāϞঃ āĻāĻĒāύি āĻি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰেāĻেāύ, āĻāĻŽāϰা āϝāĻāύ āĻĒ্āϰāϏ্āϤāϰ āĻāύ্āĻĄে āĻāĻļ্āϰ⧠āύিā§েāĻিāϞাāĻŽ, āϤāĻāύ āĻāĻŽি āĻŽাāĻেāϰ āĻāĻĨা āĻুāϞে āĻিā§েāĻিāϞাāĻŽ। āĻļā§āϤাāύāĻ āĻāĻŽাāĻে āĻāĻāĻĨা āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āϰাāĻāϤে āĻুāϞিā§ে āĻĻিā§েāĻিāϞ। āĻŽাāĻāĻি āĻāĻļ্āĻāϰ্āϝ āĻāύāĻ āĻাāĻŦে āϏāĻŽুāĻĻ্āϰে āύিāĻেāϰ āĻĒāĻĨ āĻāϰে āύিā§েāĻে। | |
He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!" | |
ŲَاŲَ ذَٰŲِŲَ Ų َا ŲُŲَّا ŲَبْØēِ ۚ ŲَØ§ØąْØĒَدَّا ØšَŲَŲٰ ØĸØĢَØ§ØąِŲِŲ َا ŲَØĩَØĩًا | 64 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽāϰা āϤো āĻ āϏ্āĻĨাāύāĻিāĻ āĻুঁāĻāĻিāϞাāĻŽ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাঁāϰা āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻিāĻš্āύ āϧāϰে āĻĢিāϰে āĻāϞāϞেāύ। | |
Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come). | |
ŲَŲَØŦَدَا Øšَبْدًا Ų ِّŲْ ØšِبَادِŲَا ØĸØĒَŲْŲَاŲُ ØąَØْŲ َØŠً Ų ِّŲْ ØšِŲØ¯ِŲَا ŲَØšَŲَّŲ ْŲَاŲُ Ų ِŲ ŲَّدُŲَّا ØšِŲْŲ ًا | 65 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাঁāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāĻŽāύ āĻāĻāĻāύেāϰ āϏাāĻ্āώাāϤ āĻĒেāϞেāύ, āϝাāĻে āĻāĻŽি āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āϰāĻšāĻŽāϤ āĻĻাāύ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ āĻ āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻĻিā§েāĻিāϞাāĻŽ āĻāĻ āĻŦিāĻļেāώ āĻ্āĻাāύ। | |
So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence. | |
ŲَاŲَ ŲَŲُ Ų ُŲØŗَŲٰ ŲَŲْ ØŖَØĒَّبِØšُŲَ ØšَŲَŲٰ ØŖَŲ ØĒُØšَŲِّŲ َŲِ Ų ِŲ َّا ØšُŲِّŲ ْØĒَ ØąُØ´ْدًا | 66 |
āĻŽূāϏা āϤাঁāĻে āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽি āĻি āĻ āĻļāϰ্āϤে āĻāĻĒāύাāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰি āϝে, āϏāϤ্āϝāĻĒāĻĨেāϰ āϝে āĻ্āĻাāύ āĻāĻĒāύাāĻে āĻļেāĻাāύো āĻšā§েāĻে, āϤা āĻĨেāĻে āĻāĻŽাāĻে āĻিāĻু āĻļিāĻ্āώা āĻĻেāĻŦেāύ? | |
Moses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?" | |
ŲَاŲَ ØĨِŲَّŲَ ŲَŲ ØĒَØŗْØĒَØˇِŲØšَ Ų َØšِŲَ ØĩَبْØąًا | 67 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āĻিāĻুāϤেāĻ āϧৈāϰ্āϝ্āϝāϧাāϰāĻŖ āĻāϰে āĻĨাāĻāϤে āĻĒাāϰāĻŦেāύ āύা। | |
(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!" | |
ŲَŲَŲْŲَ ØĒَØĩْبِØąُ ØšَŲَŲٰ Ų َا ŲَŲ ْ ØĒُØِØˇْ بِŲِ ØŽُبْØąًا | 68 |
āϝে āĻŦিāώ⧠āĻŦোāĻা āĻāĻĒāύাāϰ āĻā§āϤ্āϤাāϧীāύ āύā§, āϤা āĻĻেāĻে āĻāĻĒāύি āϧৈāϰ্āϝ্āϝāϧাāϰāĻŖ āĻāϰāĻŦেāύ āĻেāĻŽāύ āĻāϰে? | |
"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?" | |
ŲَاŲَ ØŗَØĒَØŦِدُŲِŲ ØĨِŲ Ø´َØ§ØĄَ اŲŲَّŲُ ØĩَابِØąًا ŲَŲَا ØŖَØšْØĩِŲ ŲَŲَ ØŖَŲ ْØąًا | 69 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāϞ্āϞাāĻš āĻাāĻšেāύ āϤো āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāĻে āϧৈāϰ্āϝ্āϝāĻļীāϞ āĻĒাāĻŦেāύ āĻāĻŦং āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāϰ āĻোāύ āĻāĻĻেāĻļ āĻ āĻŽাāύ্āϝ āĻāϰāĻŦ āύা। | |
Moses said: "Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught." | |
ŲَاŲَ ŲَØĨِŲِ اØĒَّبَØšْØĒَŲِŲ ŲَŲَا ØĒَØŗْØŖَŲْŲِŲ ØšَŲ Ø´َŲْØĄٍ ØَØĒَّŲٰ ØŖُØْدِØĢَ ŲَŲَ Ų ِŲْŲُ ذِŲْØąًا | 70 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āϝāĻĻি āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāϰ āĻ āύুāϏāϰāĻŖ āĻāϰেāύāĻ āϤāĻŦে āĻোāύ āĻŦিāώā§ে āĻāĻŽাāĻে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāϰāĻŦেāύ āύা, āϝে āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āύা āĻāĻŽি āύিāĻেāĻ āϏে āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻāĻĒāύাāĻে āĻিāĻু āĻŦāϞি। | |
The other said: "If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it." | |
ŲَØ§ŲØˇَŲَŲَا ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ØąَŲِبَا ŲِŲ Ø§ŲØŗَّŲِŲŲَØŠِ ØŽَØąَŲَŲَا ۖ ŲَاŲَ ØŖَØŽَØąَŲْØĒَŲَا ŲِØĒُØēْØąِŲَ ØŖَŲْŲَŲَا ŲَŲَدْ ØŦِØĻْØĒَ Ø´َŲْØĻًا ØĨِŲ ْØąًا | 71 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āĻāϞāϤে āϞাāĻāϞঃ āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āϤাāϰা āύৌāĻাā§ āĻāϰোāĻšāĻŖ āĻāϰāϞ, āϤāĻāύ āϤিāύি āϤাāϤে āĻিāĻĻ্āϰ āĻāϰে āĻĻিāϞেāύ। āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻĒāύি āĻি āĻāϰ āĻāϰোāĻšীāĻĻেāϰāĻে āĻĄুāĻŦিā§ে āĻĻেā§াāϰ āĻāύ্āϝে āĻāϤে āĻিāĻĻ্āϰ āĻāϰে āĻĻিāϞেāύ? āύিāĻļ্āĻā§āĻ āĻāĻĒāύি āĻāĻāĻি āĻুāϰুāϤāϰ āĻŽāύ্āĻĻ āĻাāĻ āĻāϰāϞেāύ। | |
So they both proceeded: until, when they were in the boat, he scuttled it. Said Moses: "Hast thou scuttled it in order to drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!" | |
ŲَاŲَ ØŖَŲَŲ ْ ØŖَŲُŲْ ØĨِŲَّŲَ ŲَŲ ØĒَØŗْØĒَØˇِŲØšَ Ų َØšِŲَ ØĩَبْØąًا | 72 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽি āĻি āĻŦāϞিāύি āϝে, āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āĻিāĻুāϤেāĻ āϧৈāϰ্āϝ্āϝ āϧāϰāϤে āĻĒাāϰāĻŦেāύ āύা ? | |
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?" | |
ŲَاŲَ Ųَا ØĒُؤَا؎ِذْŲِŲ Ø¨ِŲ َا ŲَØŗِŲØĒُ ŲَŲَا ØĒُØąْŲِŲْŲِŲ Ų ِŲْ ØŖَŲ ْØąِŲ ØšُØŗْØąًا | 73 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻুāϞেāϰ āĻāύ্āϝে āĻ āĻĒāϰাāϧী āĻāϰāĻŦেāύ āύা āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āĻāĻŽাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻ োāϰāϤা āĻāϰোāĻĒ āĻāϰāĻŦেāύ āύা। | |
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case." | |
ŲَØ§ŲØˇَŲَŲَا ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ŲَŲِŲَا ØēُŲَØ§Ų ًا ŲَŲَØĒَŲَŲُ ŲَاŲَ ØŖَŲَØĒَŲْØĒَ ŲَŲْØŗًا Ø˛َŲِŲَّØŠً بِØēَŲْØąِ ŲَŲْØŗٍ ŲَّŲَدْ ØŦِØĻْØĒَ Ø´َŲْØĻًا ŲُّŲْØąًا | 74 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āĻāϞāϤে āϞাāĻāϞ। āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āĻāĻāĻি āĻŦাāϞāĻেāϰ āϏাāĻ্āώাāϤ āĻĒেāϞেāύ, āϤāĻāύ āϤিāύি āϤাāĻে āĻšāϤ্āϝা āĻāϰāϞেāύ। āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύ? āĻāĻĒāύি āĻি āĻāĻāĻি āύিāϏ্āĻĒাāĻĒ āĻীāĻŦāύ āĻļেāώ āĻāϰে āĻĻিāϞেāύ āĻĒ্āϰাāĻŖেāϰ āĻŦিāύিāĻŽā§ āĻাā§াāĻ? āύিāĻļ্āĻā§āĻ āĻāĻĒāύি āϤো āĻāĻ āĻুāϰুāϤāϰ āĻ āύ্āϝাā§ āĻাāĻ āĻāϰāϞেāύ। | |
Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!" | |
ŲَاŲَ ØŖَŲَŲ ْ ØŖَŲُŲ ŲَّŲَ ØĨِŲَّŲَ ŲَŲ ØĒَØŗْØĒَØˇِŲØšَ Ų َØšِŲَ ØĩَبْØąًا | 75 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽি āĻি āĻŦāϞিāύি āϝে, āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āϧৈāϰ্āϝ্āϝ āϧāϰে āĻĨাāĻāϤে āĻĒাāϰāĻŦেāύ āύা। | |
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?" | |
ŲَاŲَ ØĨِŲ ØŗَØŖَŲْØĒُŲَ ØšَŲ Ø´َŲْØĄٍ بَØšْدَŲَا ŲَŲَا ØĒُØĩَاØِبْŲِŲ ۖ Ųَدْ بَŲَØēْØĒَ Ų ِŲ ŲَّدُŲِّŲ ØšُذْØąًا | 76 |
āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāϰāĻĒāϰ āϝāĻĻি āĻāĻŽি āĻāĻĒāύাāĻে āĻোāύ āĻŦিāώā§ে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāϰি, āϤāĻŦে āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāĻে āϏাāĻĨে āϰাāĻāĻŦেāύ āύা। āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāϰ āĻĒāĻ্āώ āĻĨেāĻে āĻ āĻিāϝোāĻ āĻŽুāĻ্āϤ āĻšā§ে āĻেāĻেāύ। | |
(Moses) said: "If ever I ask thee about anything after this, keep me not in thy company: then wouldst thou have received (full) excuse from my side." | |
ŲَØ§ŲØˇَŲَŲَا ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ØŖَØĒَŲَا ØŖَŲْŲَ ŲَØąْŲَØŠٍ Ø§ØŗْØĒَØˇْØšَŲ َا ØŖَŲْŲَŲَا ŲَØŖَبَŲْا ØŖَŲ ŲُØļَŲِّŲُŲŲُŲ َا ŲَŲَØŦَدَا ŲِŲŲَا ØŦِدَØ§Øąًا ŲُØąِŲØ¯ُ ØŖَŲ ŲَŲŲَØļَّ ŲَØŖَŲَØ§Ų َŲُ ۖ ŲَاŲَ ŲَŲْ Ø´ِØĻْØĒَ ŲَاØĒَّØŽَذْØĒَ ØšَŲَŲْŲِ ØŖَØŦْØąًا | 77 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āĻāϞāϤে āϞাāĻāϞ, āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āĻāĻāĻি āĻāύāĻĒāĻĻেāϰ āĻ āϧিāĻŦাāϏীāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻĒৌāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻাāĻŦাāϰ āĻাāĻāϞ, āϤāĻāύ āϤাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻ āϤিāĻĨেā§āϤা āĻāϰāϤে āĻ āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰāϞ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤাāϰা āϏেāĻাāύে āĻāĻāĻি āĻĒāϤāύোāĻŽ্āĻŽুāĻ āĻĒ্āϰাāĻীāϰ āĻĻেāĻāϤে āĻĒেāϞেāύ, āϏেāĻি āϤিāύি āϏোāĻা āĻāϰে āĻĻাঁā§ āĻāϰিā§ে āĻĻিāϞেāύ। āĻŽূāϏা āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻĒāύি āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϞে āϤাāĻĻেāϰ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āĻāϰ āĻĒাāϰিāĻļ্āϰāĻŽিāĻ āĻāĻĻাā§ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰāϤেāύ। | |
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!" | |
ŲَاŲَ ŲَŲٰذَا ŲِØąَاŲُ بَŲْŲِŲ ŲَبَŲْŲِŲَ ۚ ØŗَØŖُŲَبِّØĻُŲَ بِØĒَØŖْŲِŲŲِ Ų َا ŲَŲ ْ ØĒَØŗْØĒَØˇِØš ØšَّŲَŲْŲِ ØĩَبْØąًا | 78 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻাāύেāĻ āĻāĻŽাāϰ āĻ āĻāĻĒāύাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻāĻ্āĻেāĻĻ āĻšāϞ। āĻāĻāύ āϝে āĻŦিāώā§ে āĻāĻĒāύি āϧৈāϰ্āϝ্āϝ āϧāϰāϤে āĻĒাāϰেāύāύি, āĻāĻŽি āϤাāϰ āϤাā§āĻĒāϰ্āϝ āĻŦāϞে āĻĻিāĻ্āĻি। | |
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience. | |
ØŖَŲ َّا Ø§ŲØŗَّŲِŲŲَØŠُ ŲَŲَاŲَØĒْ ŲِŲ َØŗَاŲِŲŲَ ŲَØšْŲ َŲُŲŲَ ŲِŲ Ø§ŲْبَØْØąِ ŲَØŖَØąَدØĒُّ ØŖَŲْ ØŖَØšِŲØ¨َŲَا ŲَŲَاŲَ ŲَØąَØ§ØĄَŲُŲ Ų َّŲِŲٌ ŲَØŖْØŽُذُ ŲُŲَّ ØŗَŲِŲŲَØŠٍ ØēَØĩْبًا | 79 |
āύৌāĻাāĻিāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰে-āϏেāĻি āĻিāϞ āĻā§েāĻāĻāύ āĻĻāϰিāĻĻ্āϰ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ। āϤাāϰা āϏāĻŽুāĻĻ্āϰে āĻীāĻŦিāĻা āĻ āύ্āĻŦেāώāύ āĻāϰāϤ। āĻāĻŽি āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϞাāĻŽ āϝে, āϏেāĻিāĻে āĻ্āϰāĻিāϝুāĻ্āϤ āĻāϰে āĻĻেāĻ। āϤাāĻĻেāϰ āĻ āĻĒāϰāĻĻিāĻে āĻিāϞ āĻāĻ āĻŦাāĻĻāĻļাāĻš। āϏে āĻŦāϞāĻĒ্āϰā§োāĻে āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻāĻি āύৌāĻা āĻিāύিā§ে āύিāϤ। | |
"As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force. | |
ŲَØŖَŲ َّا اŲْØēُŲَØ§Ų ُ ŲَŲَاŲَ ØŖَبَŲَاŲُ Ų ُؤْŲ ِŲَŲْŲِ ŲَØŽَØ´ِŲŲَا ØŖَŲ ŲُØąْŲِŲَŲُŲ َا ØˇُØēْŲَاŲًا ŲَŲُŲْØąًا | 80 |
āĻŦাāϞāĻāĻিāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰ āϤাāϰ āĻĒিāϤা-āĻŽাāϤা āĻিāϞ āĻāĻŽাāύāĻĻাāϰ। āĻāĻŽি āĻāĻļāĻ্āĻা āĻāϰāϞাāĻŽ āϝে, āϏে āĻ āĻŦাāϧ্āϝāϤা āĻ āĻুāĻĢāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĒ্āϰāĻাāĻŦিāϤ āĻāϰāĻŦে। | |
"As for the youth, his parents were people of Faith, and we feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to Allah and man). | |
ŲَØŖَØąَدْŲَا ØŖَŲ ŲُبْدِŲَŲُŲ َا ØąَبُّŲُŲ َا ØŽَŲْØąًا Ų ِّŲْŲُ Ø˛َŲَا؊ً ŲَØŖَŲْØąَبَ ØąُØْŲ ًا | 81 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϞাāĻŽ āϝে, āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻŽāĻšāϤ্āϤāϰ, āϤাāϰ āĻাāĻāϤে āĻĒāĻŦিāϤ্āϰāϤাā§ āĻ āĻাāϞāĻŦাāϏাā§ āĻāύিāώ্āĻ āϤāϰ āĻāĻāĻি āĻļ্āϰেāώ্āĻ āϏāύ্āϤাāύ āĻĻাāύ āĻāϰুāĻ। | |
"So we desired that their Lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection. | |
ŲَØŖَŲ َّا اŲْØŦِدَØ§Øąُ ŲَŲَاŲَ ŲِØēُŲَØ§Ų َŲْŲِ ŲَØĒِŲŲ َŲْŲِ ŲِŲ Ø§ŲْŲ َدِŲŲَØŠِ ŲَŲَاŲَ ØĒَØْØĒَŲُ ŲَŲØ˛ٌ ŲَّŲُŲ َا ŲَŲَاŲَ ØŖَبُŲŲُŲ َا ØĩَاŲِØًا ŲَØŖَØąَادَ ØąَبُّŲَ ØŖَŲ ŲَبْŲُØēَا ØŖَØ´ُدَّŲُŲ َا ŲَŲَØŗْØĒَØŽْØąِØŦَا ŲَŲØ˛َŲُŲ َا ØąَØْŲ َØŠً Ų ِّŲ ØąَّبِّŲَ ۚ ŲَŲ َا ŲَØšَŲْØĒُŲُ ØšَŲْ ØŖَŲ ْØąِŲ ۚ ذَٰŲِŲَ ØĒَØŖْŲِŲŲُ Ų َا ŲَŲ ْ ØĒَØŗْØˇِØš ØšَّŲَŲْŲِ ØĩَبْØąًا | 82 |
āĻĒ্āϰাāĻীāϰেāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰ-āϏেāĻি āĻিāϞ āύāĻāϰেāϰ āĻĻুāĻāύ āĻĒিāϤৃāĻšীāύ āĻŦাāϞāĻেāϰ। āĻāϰ āύীāĻে āĻিāϞ āϤাāĻĻেāϰ āĻুāĻĒ্āϤāϧāύ āĻāĻŦং āϤাāĻĻেāϰ āĻĒিāϤা āĻিāϞ āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āĻĒāϰাā§āύ। āϏুāϤāϰাং āĻāĻĒāύাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻĻাā§āĻŦāĻļāϤঃ āĻāĻ্āĻা āĻāϰāϞেāύ āϝে, āϤাāϰা āϝৌāĻŦāύে āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĒāύ āĻāϰুāĻ āĻāĻŦং āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻুāĻĒ্āϤāϧāύ āĻāĻĻ্āϧাāϰ āĻāϰুāĻ। āĻāĻŽি āύিāĻ āĻŽāϤে āĻāĻা āĻāϰিāύি। āĻāĻĒāύি āϝে āĻŦিāώā§ে āϧৈāϰ্āϝ্āϝāϧাāϰāĻŖ āĻāϰāϤে āĻ āĻ্āώāĻŽ āĻšā§েāĻিāϞেāύ, āĻāĻ āĻšāϞ āϤাāϰ āĻŦ্āϝাāĻ্āϝা। | |
"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience." | |
ŲَŲَØŗْØŖَŲُŲŲَŲَ ØšَŲ Ø°ِŲ Ø§ŲْŲَØąْŲَŲْŲِ ۖ ŲُŲْ ØŗَØŖَØĒْŲُŲ ØšَŲَŲْŲُŲ Ų ِّŲْŲُ ذِŲْØąًا | 83 |
āϤাāϰা āĻāĻĒāύাāĻে āϝুāϞāĻাāϰāύাāĻāύ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻিāĻ্āĻাāϏা āĻāϰে। āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻাāĻে āϤাঁāϰ āĻিāĻু āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰāĻŦ। | |
They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story." | |
ØĨِŲَّا Ų َŲَّŲَّا ŲَŲُ ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَØĸØĒَŲْŲَاŲُ Ų ِŲ ŲُŲِّ Ø´َŲْØĄٍ Øŗَبَبًا | 84 |
āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϤে āĻĒ্āϰāϤিāώ্āĻ িāϤ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ āĻŦিāώā§েāϰ āĻাāϰ্āϝোāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻĻাāύ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ। | |
Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends. | |
ŲَØŖَØĒْبَØšَ Øŗَبَبًا | 85 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āĻāĻ āĻাāϰ্āϝোāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻ āĻŦāϞāĻŽ্āĻŦāύ āĻāϰāϞেāύ। | |
One (such) way he followed, | |
ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا بَŲَØēَ Ų َØēْØąِبَ Ø§ŲØ´َّŲ ْØŗِ ŲَØŦَدَŲَا ØĒَØēْØąُبُ ŲِŲ ØšَŲْŲٍ ØَŲ ِØĻَØŠٍ ŲَŲَØŦَدَ ØšِŲØ¯َŲَا ŲَŲْŲ ًا ۗ ŲُŲْŲَا Ųَا ذَا اŲْŲَØąْŲَŲْŲِ ØĨِŲ َّا ØŖَŲ ØĒُØšَذِّبَ ŲَØĨِŲ َّا ØŖَŲ ØĒَØĒَّØŽِذَ ŲِŲŲِŲ ْ ØُØŗْŲًا | 86 |
āĻ āĻŦāĻļেāώে āϤিāύি āϝāĻāύ āϏুāϰ্āϝেāϰ āĻ āϏ্āϤাāĻāϞে āĻĒৌāĻāϞেāύ; āϤāĻāύ āϤিāύি āϏুāϰ্āϝāĻে āĻāĻ āĻĒāĻ্āĻিāϞ āĻāϞাāĻļā§ে āĻ āϏ্āϤ āϝেāϤে āĻĻেāĻāϞেāύ āĻāĻŦং āϤিāύি āϏেāĻাāύে āĻāĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§āĻে āĻĻেāĻāϤে āĻĒেāϞেāύ। āĻāĻŽি āĻŦāϞāϞাāĻŽ, āĻšে āϝুāϞāĻাāϰāύাāĻāύ! āĻāĻĒāύি āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻļাāϏ্āϤি āĻĻিāϤে āĻĒাāϰেāύ āĻ āĻĨāĻŦা āϤাāĻĻেāϰāĻে āϏāĻĻā§āĻাāĻŦে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰেāύ। | |
Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness." | |
ŲَاŲَ ØŖَŲ َّا Ų َŲ Ø¸َŲَŲ َ ŲَØŗَŲْŲَ ŲُØšَذِّبُŲُ ØĢُŲ َّ ŲُØąَدُّ ØĨِŲَŲٰ ØąَبِّŲِ ŲَŲُØšَذِّبُŲُ Øšَذَابًا ŲُّŲْØąًا | 87 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āϝে āĻেāĻ āϏীāĻŽাāϞāĻ্āĻāύāĻাāϰী āĻšāĻŦে āĻāĻŽি āϤাāĻে āĻļাāϏ্āϤি āĻĻেāĻŦ। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āϤাঁāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻাāĻে āĻĢিāϰে āϝাāĻŦেāύ। āϤিāύি āϤাāĻে āĻāĻ োāϰ āĻļাāϏ্āϤি āĻĻেāĻŦেāύ। | |
He said: "Whoever doth wrong, him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before). | |
ŲَØŖَŲ َّا Ų َŲْ ØĸŲ َŲَ ŲَØšَŲ ِŲَ ØĩَاŲِØًا ŲَŲَŲُ ØŦَØ˛َØ§ØĄً اŲْØُØŗْŲَŲٰ ۖ ŲَØŗَŲَŲُŲŲُ ŲَŲُ Ų ِŲْ ØŖَŲ ْØąِŲَا ŲُØŗْØąًا | 88 |
āĻāĻŦং āϝে āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰে āĻ āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āĻāϰে āϤাāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒ্āϰāϤিāĻĻাāύ āϰā§েāĻে āĻāϞ্āϝাāĻŖ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻাāĻে āϤাāĻে āϏāĻšāĻ āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻĻেāĻŦ। | |
"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command." | |
ØĢُŲ َّ ØŖَØĒْبَØšَ Øŗَبَبًا | 89 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āϤিāύি āĻāĻ āĻāĻĒাā§ āĻ āĻŦāϞāĻŽ্āĻŦāύ āĻāϰāϞেāύ। | |
Then followed he (another) way, | |
ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا بَŲَØēَ Ų َØˇْŲِØšَ Ø§ŲØ´َّŲ ْØŗِ ŲَØŦَدَŲَا ØĒَØˇْŲُØšُ ØšَŲَŲٰ ŲَŲْŲ ٍ ŲَّŲ ْ ŲَØŦْØšَŲ ŲَّŲُŲ Ų ِّŲ Ø¯ُŲŲِŲَا ØŗِØĒْØąًا | 90 |
āĻ āĻŦāĻļেāώে āϤিāύি āϝāĻāύ āϏূāϰ্āϝেāϰ āĻāĻĻā§াāĻāϞে āĻĒৌāĻāϞেāύ, āϤāĻāύ āϤিāύি āϤাāĻে āĻāĻŽāύ āĻāĻ āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāĻĻাā§েāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻĻā§ āĻšāϤে āĻĻেāĻāϞেāύ, āϝাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝে āϏূāϰ্āϝāϤাāĻĒ āĻĨেāĻে āĻāϤ্āύāϰāĻ্āώাāϰ āĻোāύ āĻā§াāϞ āĻāĻŽি āϏৃāώ্āĻি āĻāϰিāύি। | |
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun. | |
ŲَذَٰŲِŲَ ŲَŲَدْ ØŖَØَØˇْŲَا بِŲ َا ŲَدَŲْŲِ ØŽُبْØąًا | 91 |
āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻāĻāύা āĻāĻŽāύিāĻ। āϤাāϰ āĻŦৃāϤ্āϤাāύ্āϤ āĻāĻŽি āϏāĻŽ্āϝāĻ āĻ āĻŦāĻāϤ āĻāĻি। | |
(He left them) as they were: We completely understood what was before him. | |
ØĢُŲ َّ ØŖَØĒْبَØšَ Øŗَبَبًا | 92 |
āĻāĻŦাāϰ āϤিāύি āĻāĻ āĻĒāĻĨ āϧāϰāϞেāύ। | |
Then followed he (another) way, | |
ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا بَŲَØēَ بَŲْŲَ Ø§ŲØŗَّدَّŲْŲِ ŲَØŦَدَ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲِŲ َا ŲَŲْŲ ًا Ųَّا ŲَŲَادُŲŲَ ŲَŲْŲَŲُŲŲَ ŲَŲْŲًا | 93 |
āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āϤিāύি āĻĻুāĻ āĻĒāϰ্āĻŦāϤ āĻĒ্āϰāĻীāϰেāϰ āĻŽāϧ্āϝāϏ্āĻĨāϞে āĻĒৌāĻāϞেāύ, āϤāĻāύ āϤিāύি āϏেāĻাāύে āĻāĻ āĻাāϤিāĻে āĻĒেāϞেāύ, āϝাāϰা āϤাঁāϰ āĻāĻĨা āĻāĻেāĻŦাāϰেāĻ āĻŦুāĻāϤে āĻĒাāϰāĻিāϞ āύা। | |
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word. | |
ŲَاŲُŲØ§ Ųَا ذَا اŲْŲَØąْŲَŲْŲِ ØĨِŲَّ ŲَØŖْØŦُŲØŦَ ŲَŲ َØŖْØŦُŲØŦَ Ų ُŲْØŗِدُŲŲَ ŲِŲ Ø§ŲْØŖَØąْØļِ ŲَŲَŲْ ŲَØŦْØšَŲُ ŲَŲَ ØŽَØąْØŦًا ØšَŲَŲٰ ØŖَŲ ØĒَØŦْØšَŲَ بَŲْŲَŲَا ŲَبَŲْŲَŲُŲ ْ Øŗَدًّا | 94 |
āϤাāϰা āĻŦāϞāϞঃ āĻšে āϝুāϞāĻাāϰāύাāĻāύ, āĻā§াāĻুāĻ āĻ āĻŽাāĻুāĻ āĻĻেāĻļে āĻ āĻļাāύ্āϤি āϏৃāώ্āĻি āĻāϰেāĻে। āĻāĻĒāύি āĻŦāϞāϞে āĻāĻŽāϰা āĻāĻĒāύাāϰ āĻāύ্āϝে āĻিāĻু āĻāϰ āϧাāϰ্āϝ āĻāϰāĻŦ āĻāĻ āĻļāϰ্āϤে āϝে, āĻāĻĒāύি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāĻāĻি āĻĒ্āϰাāĻীāϰ āύিāϰ্āĻŽাāĻŖ āĻāϰে āĻĻেāĻŦেāύ। | |
They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them? | |
ŲَاŲَ Ų َا Ų َŲَّŲِّŲ ŲِŲŲِ ØąَبِّŲ ØŽَŲْØąٌ ŲَØŖَØšِŲŲُŲŲِŲ Ø¨ِŲُŲَّØŠٍ ØŖَØŦْØšَŲْ بَŲْŲَŲُŲ ْ ŲَبَŲْŲَŲُŲ ْ ØąَدْŲ ًا | 95 |
āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤা āĻāĻŽাāĻে āϝে āϏাāĻŽāϰ্āĻĨø āĻĻিā§েāĻেāύ, āϤাāĻ āϝāĻĨেāώ্āĻ। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϤোāĻŽāϰা āĻāĻŽাāĻে āĻļ্āϰāĻŽ āĻĻিā§ে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰ। āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ āϤাāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻāĻāĻি āϏুāĻĻৃā§ āĻĒ্āϰাāĻীāϰ āύিāϰ্āĻŽাāĻŖ āĻāϰে āĻĻেāĻŦ। | |
He said: "(The power) in which my Lord has established me is better (than tribute): Help me therefore with strength (and labour): I will erect a strong barrier between you and them: | |
ØĸØĒُŲŲِŲ Ø˛ُبَØąَ اŲْØَدِŲØ¯ِ ۖ ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ØŗَاŲَŲٰ بَŲْŲَ Ø§ŲØĩَّدَŲَŲْŲِ ŲَاŲَ اŲŲُØŽُŲØ§ ۖ ØَØĒَّŲٰ ØĨِذَا ØŦَØšَŲَŲُ ŲَØ§Øąًا ŲَاŲَ ØĸØĒُŲŲِŲ ØŖُŲْØąِØēْ ØšَŲَŲْŲِ ŲِØˇْØąًا | 96 |
āϤোāĻŽāϰা āĻāĻŽাāĻে āϞোāĻšাāϰ āĻĒাāϤ āĻāύে āĻĻাāĻ। āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āĻĒাāĻšাā§েāϰ āĻŽāϧ্āϝāĻŦāϰ্āϤী āĻĢাঁāĻা āϏ্āĻĨাāύ āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻšā§ে āĻেāϞ, āϤāĻāύ āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āĻšাঁāĻĒāϰে āĻĻāĻŽ āĻĻিāϤে āĻĨাāĻ। āĻ āĻŦāĻļেāώে āϝāĻāύ āϤা āĻāĻুāύে āĻĒāϰিāĻŖāϤ āĻšāϞ, āϤāĻāύ āϤিāύি āĻŦāϞāϞেāύঃ āϤোāĻŽāϰা āĻāϞিāϤ āϤাāĻŽা āύিā§ে āĻāϏ, āĻāĻŽি āϤা āĻāϰ āĻāĻĒāϰে āĻĸেāϞে āĻĻেāĻ। | |
"Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead." | |
ŲَŲ َا Ø§ØŗْØˇَاُؚŲØ§ ØŖَŲ ŲَظْŲَØąُŲŲُ ŲَŲ َا Ø§ØŗْØĒَØˇَاُؚŲØ§ ŲَŲُ ŲَŲْبًا | 97 |
āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻā§াāĻুāĻ āĻ āĻŽাāĻুāĻ āϤাāϰ āĻāĻĒāϰে āĻāϰোāĻšāĻŖ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰāϞ āύা āĻāĻŦং āϤা āĻেāĻĻ āĻāϰāϤে āĻ āϏāĻ্āώāĻŽ āĻšāϞ āύা। | |
Thus were they made powerless to scale it or to dig through it. | |
ŲَاŲَ ŲَŲٰذَا ØąَØْŲ َØŠٌ Ų ِّŲ ØąَّبِّŲ ۖ ŲَØĨِذَا ØŦَØ§ØĄَ ŲَØšْدُ ØąَبِّŲ ØŦَØšَŲَŲُ دَŲَّØ§ØĄَ ۖ ŲَŲَاŲَ ŲَØšْدُ ØąَبِّŲ ØَŲًّا | 98 |
āϝুāϞāĻাāϰāύাāĻāύ āĻŦāϞāϞেāύঃ āĻāĻা āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻ āύুāĻ্āϰāĻš। āϝāĻāύ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤ āϏāĻŽā§ āĻāϏāĻŦে, āϤāĻāύ āϤিāύি āĻāĻে āĻূāϰ্āĻŖ-āĻŦিāĻূāϰ্āĻŖ āĻāϰে āĻĻেāĻŦেāύ āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻļ্āϰুāϤি āϏāϤ্āϝ। | |
He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true." | |
ŲَØĒَØąَŲْŲَا بَØšْØļَŲُŲ ْ ŲَŲْŲ َØĻِذٍ ŲَŲ ُŲØŦُ ŲِŲ Ø¨َØšْØļٍ ۖ ŲَŲُŲِØŽَ ŲِŲ Ø§ŲØĩُّŲØąِ ŲَØŦَŲ َØšْŲَاŲُŲ ْ ØŦَŲ ْØšًا | 99 |
āĻāĻŽি āϏেāĻĻিāύ āϤাāĻĻেāϰāĻে āĻĻāϞে āĻĻāϞে āϤāϰāĻ্āĻেāϰ āĻāĻাāϰে āĻেā§ে āĻĻেāĻŦ āĻāĻŦং āĻļিāĻ্āĻাā§ āĻĢুঁā§āĻাāϰ āĻĻেā§া āĻšāĻŦে। āĻ āϤঃāĻĒāϰ āĻāĻŽি āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŦাāĻāĻে āĻāĻāϤ্āϰিāϤ āĻāϰে āĻāύāĻŦ। | |
On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together. | |
ŲَØšَØąَØļْŲَا ØŦَŲَŲَّŲ َ ŲَŲْŲ َØĻِذٍ ŲِّŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ØšَØąْØļًا | 100 |
āϏেāĻĻিāύ āĻāĻŽি āĻাāĻĢেāϰāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽāĻে āĻĒ্āϰāϤ্āϝāĻ্āώ āĻাāĻŦে āĻāĻĒāϏ্āĻĨিāϤ āĻāϰāĻŦ। | |
And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,- | |
اŲَّذِŲŲَ ŲَاŲَØĒْ ØŖَØšْŲُŲُŲُŲ ْ ŲِŲ ØēِØˇَØ§ØĄٍ ØšَŲ Ø°ِŲْØąِŲ ŲَŲَاŲُŲØ§ Ųَا ŲَØŗْØĒَØˇِŲØšُŲŲَ ØŗَŲ ْØšًا | 101 |
āϝাāĻĻেāϰ āĻāĻ্āώুāϏāĻŽূāĻšেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĒāϰ্āĻĻা āĻিāϞ āĻāĻŽাāϰ āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻĨেāĻে āĻāĻŦং āϝাāϰা āĻļুāύāϤেāĻ āϏāĻ্āώāĻŽ āĻিāϞ āύা। | |
(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear. | |
ØŖَŲَØَØŗِبَ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ ØŖَŲ ŲَØĒَّØŽِذُŲØ§ ØšِبَادِŲ Ų ِŲ Ø¯ُŲŲِŲ ØŖَŲْŲِŲَØ§ØĄَ ۚ ØĨِŲَّا ØŖَØšْØĒَدْŲَا ØŦَŲَŲَّŲ َ ŲِŲْŲَاŲِØąِŲŲَ ŲُØ˛ُŲًا | 102 |
āĻাāĻĢেāϰāϰা āĻি āĻŽāύে āĻāϰে āϝে, āϤাāϰা āĻāĻŽাāϰ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে āĻāĻŽাāϰ āĻŦাāύ্āĻĻাāĻĻেāϰāĻে āĻ āĻিāĻাāĻŦāĻ āϰূāĻĒে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŦে? āĻāĻŽি āĻাāĻĢেāϰāĻĻেāϰ āĻ āĻ্āϝāϰ্āĻĨāύাāϰ āĻāύ্āϝে āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽāĻে āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤ āĻāϰে āϰেāĻেāĻি। | |
Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment. | |
ŲُŲْ ŲَŲْ ŲُŲَبِّØĻُŲُŲ Ø¨ِاŲْØŖَØŽْØŗَØąِŲŲَ ØŖَØšْŲ َاŲًا | 103 |
āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽি āĻি āϤোāĻŽাāĻĻেāϰāĻে āϏেāϏāĻŦ āϞোāĻেāϰ āϏংāĻŦাāĻĻ āĻĻেāĻŦ, āϝাāϰা āĻāϰ্āĻŽেāϰ āĻĻিāĻ āĻĻিā§ে āĻুāĻŦāĻ āĻ্āώāϤিāĻ্āϰāϏ্āϤ। | |
Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?- | |
اŲَّذِŲŲَ ØļَŲَّ ØŗَØšْŲُŲُŲ ْ ŲِŲ Ø§ŲْØَŲَا؊ِ Ø§ŲØ¯ُّŲْŲَا ŲَŲُŲ ْ ŲَØْØŗَبُŲŲَ ØŖَŲَّŲُŲ ْ ŲُØْØŗِŲُŲŲَ ØĩُŲْØšًا | 104 |
āϤাāϰাāĻ āϏে āϞোāĻ, āϝাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦāĻীāĻŦāύে āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻšā§, āĻ āĻĨāĻ āϤাāϰা āĻŽāύে āĻāϰে āϝে, āϤাāϰা āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āĻāϰেāĻে। | |
"Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works?" | |
ØŖُŲŲَŲٰØĻِŲَ اŲَّذِŲŲَ ŲَŲَØąُŲØ§ بِØĸŲَاØĒِ ØąَبِّŲِŲ ْ ŲَŲِŲَاØĻِŲِ ŲَØَبِØˇَØĒْ ØŖَØšْŲ َاŲُŲُŲ ْ ŲَŲَا ŲُŲِŲŲ ُ ŲَŲُŲ ْ ŲَŲْŲ َ اŲْŲِŲَØ§Ų َØŠِ ŲَØ˛ْŲًا | 105 |
āϤাāϰাāĻ āϏে āϞোāĻ, āϝাāϰা āϤাāĻĻেāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞী āĻāĻŦং āϤাঁāϰ āϏাāĻĨে āϏাāĻ্āώাāϤেāϰ āĻŦিāώ⧠āĻ āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰে। āĻĢāϞে āϤাāĻĻেāϰ āĻāϰ্āĻŽ āύিāώ্āĻĢāϞ āĻšā§ে āϝাā§। āϏুāϤāϰাং āĻেā§াāĻŽāϤেāϰ āĻĻিāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻŽি āĻোāύ āĻুāϰুāϤ্āĻŦ āϏ্āĻĨিāϰ āĻāϰāĻŦ āύা। | |
They are those who deny the Signs of their Lord and the fact of their having to meet Him (in the Hereafter): vain will be their works, nor shall We, on the Day of Judgment, give them any weight. | |
ذَٰŲِŲَ ØŦَØ˛َاؤُŲُŲ ْ ØŦَŲَŲَّŲ ُ بِŲ َا ŲَŲَØąُŲØ§ ŲَاØĒَّØŽَذُŲØ§ ØĸŲَاØĒِŲ ŲَØąُØŗُŲِŲ ŲُØ˛ُŲًا | 106 |
āĻাāĻšাāύ্āύাāĻŽ-āĻāĻাāĻ āϤাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻĢāϞ; āĻাāϰāĻŖ, āϤাāϰা āĻাāĻĢেāϰ āĻšā§েāĻে āĻāĻŦং āĻāĻŽাāϰ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύাāĻŦāϞী āĻ āϰāϏূāϞāĻāĻŖāĻে āĻŦিāĻĻ্āϰূāĻĒেāϰ āĻŦিāώ⧠āϰূāĻĒে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻে। | |
That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest. | |
ØĨِŲَّ اŲَّذِŲŲَ ØĸŲ َŲُŲØ§ ŲَØšَŲ ِŲُŲØ§ Ø§ŲØĩَّاŲِØَاØĒِ ŲَاŲَØĒْ ŲَŲُŲ ْ ØŦَŲَّاØĒُ اŲْŲِØąْدَŲْØŗِ ŲُØ˛ُŲًا | 107 |
āϝাāϰা āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰে āĻ āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে, āϤাāĻĻেāϰ āĻ āĻ্āϝāϰ্āĻĨāύাāϰ āĻāύ্āϝে āĻāĻে āĻাāύ্āύাāϤুāϞ āĻĢেāϰāĻĻাāĻāϏ। | |
As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise, | |
ØŽَاŲِدِŲŲَ ŲِŲŲَا Ųَا ŲَبْØēُŲŲَ ØšَŲْŲَا ØِŲَŲًا | 108 |
āϏেāĻাāύে āϤাāϰা āĻিāϰāĻাāϞ āĻĨাāĻāĻŦে, āϏেāĻাāύ āĻĨেāĻে āϏ্āĻĨাāύ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰāϤে āĻাāĻāĻŦে āύা। | |
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them. | |
ŲُŲ ŲَّŲْ ŲَاŲَ اŲْبَØْØąُ Ų ِدَادًا ŲِّŲَŲِŲ َاØĒِ ØąَبِّŲ ŲَŲَŲِدَ اŲْبَØْØąُ ŲَبْŲَ ØŖَŲ ØĒَŲŲَدَ ŲَŲِŲ َاØĒُ ØąَبِّŲ ŲَŲَŲْ ØŦِØĻْŲَا بِŲ ِØĢْŲِŲِ Ų َدَدًا | 109 |
āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻĨা, āϞেāĻাāϰ āĻāύ্āϝে āϝāĻĻি āϏāĻŽুāĻĻ্āϰেāϰ āĻĒাāύি āĻাāϞি āĻšā§, āϤāĻŦে āĻāĻŽাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻĨা, āĻļেāώ āĻšāĻā§াāϰ āĻāĻেāĻ āϏে āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āύিঃāĻļেāώিāϤ āĻšā§ে āϝাāĻŦে। āϏাāĻšাāϝ্āϝাāϰ্āĻĨে āĻ āύুāϰূāĻĒ āĻāϰেāĻāĻি āϏāĻŽুāĻĻ্āϰ āĻāύে āĻĻিāϞেāĻ। | |
Say: "If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of my Lord, sooner would the ocean be exhausted than would the words of my Lord, even if we added another ocean like it, for its aid." | |
ŲُŲْ ØĨِŲَّŲ َا ØŖَŲَا بَØ´َØąٌ Ų ِّØĢْŲُŲُŲ ْ ŲُŲØَŲٰ ØĨِŲَŲَّ ØŖَŲَّŲ َا ØĨِŲَŲٰŲُŲُŲ ْ ØĨِŲَŲٰŲٌ ŲَاØِدٌ ۖ ŲَŲ َŲ ŲَاŲَ ŲَØąْØŦُŲ ŲِŲَØ§ØĄَ ØąَبِّŲِ ŲَŲْŲَØšْŲ َŲْ ØšَŲ َŲًا ØĩَاŲِØًا ŲَŲَا ŲُØ´ْØąِŲْ بِØšِبَادَØŠِ ØąَبِّŲِ ØŖَØَدًا | 110 |
āĻŦāϞুāύঃ āĻāĻŽি āĻ āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŽāϤāĻ āĻāĻāĻāύ āĻŽাāύুāώ, āĻāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻĻেāĻļ āĻšā§ āϝে, āϤোāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāϞাāĻšāĻ āĻāĻāĻŽাāϤ্āϰ āĻāϞাāĻš। āĻ āϤāĻāĻŦ, āϝে āĻŦ্āϝāĻ্āϤি āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āϏাāĻ্āώাāϤ āĻাāĻŽāύা āĻāϰে, āϏে āϝেāύ, āϏā§āĻāϰ্āĻŽ āϏāĻŽ্āĻĒাāĻĻāύ āĻāϰে āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻĒাāϞāύāĻāϰ্āϤাāϰ āĻāĻŦাāĻĻāϤে āĻাāĻāĻে āĻļāϰীāĻ āύা āĻāϰে। | |
Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah. whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner. |
BBC News
Featured Post
AdSense Auto Ads: Machine Learning Placements, Higher RPM, Easy Setup
Auto Ads That Feel Invisible: How Machine Learning Finds Profitable Ad Spots AdSense Auto Ads: Machine Learning Placements, Higher RPM, Easy...
